Voiceless Lives || 魂音泉

Voiceless Lives
Sinh mệnh vô thanh
Album: LIVES
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Arrangement: Coro
Lyrics: AO
Vocal: Coro
Original title: 神は恵みの雨を降らす ~ Sylphid Dream
(The Gods Give Us Blessed Rain ~ Sylphid Dream [Staff Roll Theme])
Source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith
(Touhou Fuujinroku ~ Mountain of Faith)
Event: Comiket 93

It feels like forever since I last directly translated something from Japanese lol. I’ll try to do this more often.


Rerise また今日も昇る 誰が為
定刻守りし その意思は尊ぶべき
Rewind 過ぎゆく現在 風のよう
二つとない その揺らぎはあらゆる生を染める
淡い十色の感情を染める 数多の声無き声を乗せる

Rerise mata kyou mo noboru dare ga tame
teikoku mamorishi sono ishi wa tattobubeki
Rewind sugi yuku ima kaze no you
futatsu to nai sono yuragi wa arayuru sei wo someru
awai toiro no kanjou wo someru amata no koe naki koe wo noseru

Rerise. The day rises again for someone’s sake.
We should value the meaning of the destinated moment.
Rewind. We pass the present like a wind.
Two and none, the fluctuation dyes all lives,
It dyes the emotions of the several fleeting minds and plays the multitude of voiceless sounds.

Mọc lại. Ngày lại đến vì một người nào đó.
Ta phải trân trọng ý nghĩa của khoảnh khắc đã định.
Nhìn về. Ta vượt qua thực tại như một cơn gió.
Hai và không. Sự dao động nhuốm màu mọi sinh mạng,
Nhuốm màu cảm xúc của vô số tâm trí thoáng qua, và chơi khúc nhạc của hợp âm vô thanh.

 

Refrain 気分屋が零す 気ままに随時零す
約束などないよ Rainy day
Rewind 過ぎゆく現在 風のよう
二つとない この刹那に弛まぬ精を込める
とめどない気持ちのまま込める 数多の声無き声を乗せる

Refrain kibun-ya ga kobosu kimama ni zuiji kobosu
yakusoku nado nai yo Rainy day
Rewind sugi yuku ima kaze no you
futatsu to nai kono setsuna ni tayumanu sei wo komeru
tomedonai kimochi no mama komeru amata no koe naki koe wo noseru

Refrain. Your moodiness is showing, it can be shown whenever.
Not any promises in a rainy day.
Rewind. We pass the present like a wind.
Two and none. I put my whole soul
My endless feelings to this moment plays the multitude of voiceless sounds.

Tái hiện. Cậu đang thể hiện sự u ám có thể bị bộc lộ bất kể lúc nào.
Trong ngày mưa này, chẳng có lời hứa nào cả.
Nhìn về. Ta vượt qua thực tại như một cơn gió.
Hai và không. Tôi đặt cả hồn trí mình,
Đặt những bạt ngàn suy nghĩ vào khoảnh khắc này, và chơi khúc nhạc của hợp âm vô thanh.

 

数多の声無き声が歌う

amata no koe naki koe ga utau

Multitude voiceless sounds are singing.

Vô vàn hợp âm vô thanh đang cất tiếng ca.

 

空っぽの詩でさえも 邪魔しあう音色ですらも
誰かが生きた跡
Rewind 過ぎゆく現在 風のよう
二つとない この刹那に弛まぬ精を込める
とめどない気持ちのまま込める 数多の声なき声を乗せる

karappo no shi de sae mo jama shi au neiro de sura mo
dareka ga ikita ato
Rewind sugi yuku ima kaze no you
futatsu to nai kono setsuna ni tayumanu sei wo komeru
tomedonai kimochi no mama komeru amata no koe naki koe wo noseru

Even the timbre disturbs the empty poetry,
There are traces of someone’s life.
Two and none. I put my whole soul,
My endless feelings to this moment plays the multitude of voiceless sounds.

Nếu âm sắc có gây nhiễu loạn bài thơ trống rỗng,
Thì vẫn có dấu vết sự sống của một ai đó.
Hai và không. Tôi đặt cả hồn trí mình,
Đặt những bạt ngàn suy nghĩ vào khoảnh khắc này, và chơi khúc nhạc của hợp âm vô thanh.

 

数多の声無き声が歌う

amata no koe naki koe ga utau

Multitude voiceless sounds are singing.

Vô vàn hợp âm vô thanh đang cất tiếng ca.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.