星蓮 「 ウルワシのベントラー 」|| 凋叶棕

Sasage星蓮 「 ウルワシのベントラー 」 || Seiren「 Uruwashi no Bentoraa」
Star Lotus 「Beautiful Ventra」
Tinh Liên「Ventora Tuyệt mĩ」
Album: 奉 -sasage- (Offer)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Original title: 春の湊に
(At the End of Spring [Stage 1 Theme])
Source: 東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object
(Touhou Seirensen ~ Undefined Fantastic Object)
Event: Comiket 87
English Translation: Amen

Amen’s translation notes:
Ventra / Ventla / Ventura, God only knows how it’s correctly spelled, basically means “space ship” in alien language. It also means UFO in Japanese too, now.


規則性を帯びているのに
ふらりふらりと何故かかわされ
あらぬところへ私を動かそうとする

kisokusei o obiteiru no ni
furari furari to naze ka kawasare
aranu tokoro e watashi o ugokasou to suru

Though they carry regularity,
back and forth, they somehow give me the slip
trying to move me towards places where I don’t want to go

Dù chúng mang theo quy tắc cân đối
Nó lắc lư lắc lư và theo cách nào đó
Nó đã dẫn tôi đến một nơi mà tôi không muốn đến

 

その動きを追うが余りに
つい起きる“事故”の数々に
この心は憤怒の色に染まっていくの

sono ugoki o ou ga amari ni
tsui okiru “jiko” no kazukazu ni
kono kokoro wa fundo no iro ni somatte iku no

I chase after their movements, but by the succession
of accidental and excessively occuring “accidents”
my heart is dyed in the colour of anger

Tôi đuổi theo chuyển động của chúng,
Nhưng bởi những “sự cố” liên tiếp xảy đến
Trái tim tôi nhuộm màu của cơn tức giận

 

そうよ あと 少しのところで
その 色彩を変えないで

sou yo ato sukoshi no tokoro de
sono sugata o kaenai de

That’s right, just a little bit further
Don’t change your shape or colour

Đúng thế, chỉ còn một chút nữa thôi
Đừng có mà đổi hình dạng hay là màu sắc đó!

 

嗚呼――侭ならぬ思いのたけ!

aa ―― mamanaranu omoi no take!

Ah ―― my heart is out of control!

Aa ―― Không thể chịu nổi suy nghĩ này nữa rồi!

 

ウルワシのベントラー

uruwashi no bentoraa

Beautiful ventora

Ôi Ventora (1) tuyệt mĩ

 

星の海を渡って
あんた達はどこからきて
どこへと飛んでいくの?

hoshi no umi o watatte
antatachi wa doko kara kite
doko e to tonde iku no?

crossing the sea of stars
where’d you all come from
and where are you going to fly?

Băng qua vùng biển sao
Các ngươi từ đâu đến
Và các ngươi sẽ bay đến đâu?

 

その影の先
私を宝の元へと連れて行って

sono kage no saki
watashi o takara no moto e to tsurete itte

To the end of that shadow
take me towards where treasure is

Điểm cuối cùng của bóng đen kia
Hãy dẫn ta đến nơi ngươi đang cất giữ kho báu

 

目指すのは高く、宝船!

mezasu no wa takaku, takarabune!

I’m aiming high, to the treasure ship!

Ta nhắm đến nơi thật cao, đến con tàu kho báu ấy!

 

出掛けの空は快晴に。
向かうは雲の中へ。

dekake no sora wa kaisei ni.
mukai wa kumo no naka e.

The sky was all clear when I left.
Now I’m heading into the clouds.

Bầu trời đã thoáng đãng hơn khi ta rời đi
Bây giờ, ta sẽ tiến vào những tầng mây!

 

その魅惑の影は

sono miwaku no kage wa

What are their capitivating shadows?

Những bóng đen đầy mê hoặc ấy là gì thế?

 

?未確認?素敵?物体?

? mikakunin? suteki? buttai?

? Unidentified? Fantastic? Object?

? Là vật thể bay? Không thể? Xác định được?

 

春の湊に飛ぶ

haru no minato ni tobu

Flying at the end of spring

Bay đến cuối cùng của mùa xuân

 

その正体は――まだ誰も知らない。

sono shoutai wa ―― mada dare mo shiranai.

their true identity ―― nobody yet knows.

Và hình dáng thật sự của nó ―― vẫn chưa ai biết được.

 

誰よりもでかいなりのくせ
誰かが来ると逃げてしまって
そんな気弱なところはどうかと思うね

dare yori mo dekai nari no kuse
dare ka ga kuru to nigete shimatte
sonna kiyowa na tokoro wa douka to omou ne

Despite being bigger than anyone
they end up fleeing if someone comes
I have to wonder about that timid part of them

Dù nó có to lớn hơn bất kì ai
Nó cũng sẽ ẩn nấp mỗi khi có ai đến tiếp cận
Tôi tự hỏi rằng nó có thật rụt rè như thế không?

 

蒐めるのは私の仕事
その全てを持ってかれると
この心は哀愁の色で陰るんだ

atsumeru no wa watashi no shigoto
sono subete o motte kareru to
kono kokoro wa aishuu no iro de kagerunda

Gathering is my job
Thinking that they’ll all be taken away
my heart clouds with colours of grief

Công việc của tôi là đi gom nhặt
Nghĩ rằng tất cả bọn chúng đã bị mang đi hết
Trái tim tôi phiền muộn bởi màu sắc của sự u sầu

 

そうだ あと 少しのところで
それを 持って行くなよな

sou da ato sukoshi no tokoro de
sore o motte iku na yo na

That’s right, just a little bit further
I’m going to take you all with me

Phải đấy, chỉ một chút nữa thôi
Ta sẽ bắt các ngươi về với ta!

 

嗚呼―侭ならぬ思いのたけ!

aa ―― mamanaranu omoi no take!

Ah ―― my heart is out of control!

Aa ―― tâm trí không thể nào chịu nổi nữa rồi!

 

ウルワシのベントラー

uruwashi no bentoraa

Beautiful ventora

Ôi, Ventora tuyệt mĩ

 

星の海を渡って
おまえ達はどこからきて
どこへと飛んでいくんだ?

hoshi no umi o watatte
omaetachi wa doko kara kite
doko e to tonde iku n da?

crossing the sea of stars
where’d y’all come from
and where are you flying off to?

Băng qua vùng biển sao
Các ngươi từ đâu đến thế~
Và các ngươi sẽ bay đến đâu?

 

その数の程
私を更なる高みへ連れていけ

sono kazu no hodo
watashi o saranaru takami e tsurete ike

With so many of you
you best take me even higher!

Các ngươi có nhiều quá
Tốt nhất là ngươi nên dẫn ta đến nơi cao hơn nữa!

 

目指すのは高く、億万長者!

mezasu no wa takaku, okuman chouja

I’m aiming high, to be a billionaire!

Ta nhắm đến nơi thật cao, để trở thành một tỉ phủ giàu có!!

 

そうよ あと 少しといわずに
こんな 楽しいことはない

sou yo ato sukoshi to iwazu ni
konna tanoshii koto wa nai

That’s right, not saying “just a bit further”
There’s nothing as fun as this

Phải đó, không phải là còn một chút nữa đâu
Không có gì vui thú hơn điều này cả

 

さあ――次の妖怪は何処にいる!

saa ―― tsugi no teki wa doko ni iru!

Let’s see ―― where’s the next youkai enemy!

Để xem ―― yêu quái tiếp theo đang ở đâu nhỉ?

 

ウルワシのベントラー

uruwashi no bentoraa

Beautiful ventora

Ôi, Ventora tuyệt mĩ

 

星の海を渡って
あなた達はどこからきて
どこへと飛んでいくのです?

hoshi no umi o watatte
anatatachi wa doko kara kite
doko e to tonde iku no desu?

crossing the sea of stars
where did you all come from
and where would you be going?

Băng qua vùng biển sao
Các ngươi từ đâu đến
Và các ngươi sẽ bay đến đâu?

 

その影の先
義心溢るる妖怪退治

sono kage no saki
gishin afururu youkai taiji

To the end of that shadow
I’m going youkai hunting filled with a sense of justice

Điểm cuối cùng của bóng đen kia
Ta sẽ đi diệt trừ yêu quái với tinh thần chính nghĩa tràn đầy

 

これこそが私にとっての、
U-F-O-ロマンス?!

koro koso ga watashi ni totte no,
U-F-O-romansu?!

For me, is this here is my
U-F-O-romance?!

Đây có phải là thứ dành cho mình không,
Là câu chuyện lãng mạn trên U-F-O?

 

ウルワシのベントラー

uruwashi no bentoraa

Beautiful ventora

Ôi Ventora tuyệt mĩ

 

星の海を渡って
侭ならない思いの丈
ありのままぶつけたい!

hoshi no umi o watatte
mama naranai omoi no take
ari no mama butsuketai!

crossing the sea of stars
I want to vent out as they are
these uncontrollable feelings!

Băng qua vùng biển sao
Tôi muốn rõ ràng vạch ra
Những cảm xúc không thể kìm nén này!

 

この黒幕は
ただでは済まされまいぞ

kono kuromaku wa
tada de wa sumasaremai zo

The person behind this
isn’t going to be getting away that easily

Kẻ đứng sau dị biến này
Chắc chắn không thể trốn thoát dễ dàng đâu

 

いざ覚悟!その顔に塗るは、恐怖の色

iza kakugo! sono kao ni nuru wa, kyoufu no iro

Now, get ready! I’ll paint your face, with the colour of fear

Hãy chuẩn bị tinh thần đi! Gương mặt ấy của ngươi, ta sẽ tô điểm bằng sắc màu của nỗi sợ!

 

紫雲の先に何が待つ
感情を剥き出しに、進め!

shiun no saki ni nani ga matsu
kanjou o mukidashi ni, susume!

What awaits beyond the purple clouds?
Advance with emotions set bare, onwards!

Có gì chờ đợi đằng sau quầng mây tím kia?
Hãy giải phóng những cảm xúc này, và tiến lên!

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s