無終祭 || Owaranu Matsuri
The Endless Festival
Lễ hội bất tận
Album: 夢 -utsutsu-
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Original title: 幻想の永遠祭 (Eternal Festival of Illusions)
Source: 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club
(Rendaino Yakou ~ Ghostly Field Club)
Event: Comiket 90
English Translation: Shoop
It’s my 99th post! I’ll wait for Maiko to translate Sadomasochism, then it’ll be my 100th post on my blog yayyyy!
Yes, this is the error track. I took a look at the scans… Um… it gave me a slight headache…
I think this song is the conjunction between Sweet Dreams and Bad Dreams. Since the beginning of the song is very soft… Until the middle part. The lyrics are also looping. I haven’t replayed this song to get the “endless” effect though. Well… someday…
いざ皆挙り集いて
輪を為して円を組め
囲め囲め博麗をさあ
無終祭をひらかせよ
iza minna kozori tsudoite
wa o nashite en o kome
kakome kakome hakurei o saa
owaranu matsuri o hirakase yo
Now, everyone gather together
We sit together and form a ring
Everyone encircle the Hakurei
Thus so, the never-ending festival begins
Nào, mọi người hãy tề tựu về đây
Chúng ta sẽ ngồi thành vòng tròn với nhau
Hãy vây quanh đền Hakurei nào
Bởi vì, lễ hội bất tận này sẽ khai mạc!
杯飲み交わせ
来るはすべて受け容れて
共に謳い祀れ
無終祭のあるように
sakadzuki kumi kawase
kitaru wa subete uke irete
tomo ni utai matsure
owaranu matsuri no aru you ni
Let us exchange sake dishes
Come forwards and accept whatever is given to you
Let us sing together in worship
Such is the way of the never-ending festival
Nào cùng về đây, đổi nhau chén rượu đầy
Đến đây và chấp nhận những gì bạn đã được ban tặng
Hãy cùng nhau cất lên bài ca thờ phụng
Theo cách của một lễ hội bất tận
ひとたび足を踏めば
誰一人分け隔てなく
同じく幻想の名の下生きるもの
同土と
hitotabi ashi o fumeba
dare hitori wake hedetenaku
onajiku gensou no na no moto ikiru mono
toshi to
Stepping on each other’s feet
Not one person can separate from one another
We exist under the same name of illusion
From the same land
Chân của người này này giẫm lên chân người kia
Không người nào có thể bị chia cắt cả
Chúng ta cùng nhau tồn tại trong một mộng tưởng
Đến từ một vùng đất.
けして何も変わらずに
keshite nanimo kawarazu ni
And nothing will ever change
Chẳng có sự gì sẽ đổi thay cả.
終ぞ潰えぬ空の下に集え
抱える恨みはすべて酒に忘れよ!
tsuizo tsuienu sora no shita ni tsudoe
kakaeru urami wa subete sake ni wasureyo
At last, beneath the collapsed sky we gather
Forget all your resentment and drink!
Cuối cùng, ta tựu về dưới vòm trời rộng lớn
Quên đi những bực dọc và uống thôi!
さあ杯飲み交わせ
多少の弾幕決闘もなんのその
共に謳い祀れ
無終祭のあるように
saa sakadzuki kumi kawase
tashou no warufuzake mo nan no sono
tomo ni utai matsure
owaranu matsuri no aru you ni
Now, let us exchange sake dishes
What’s the deal with the bad sake?
Let us sing together in worship
Such is the way of the never-ending festival
Hãy cùng trao đổi những dĩa sake cho nhau
Điềm rủa thì có gì nghiêm trọng?
Hãy cùng nhau cất lên bài ca thờ phụng
Theo cách của một lễ hội bất tận
さあ夜ごと呑み明かせ
夢見ることはみな同じ
この幻想において
無終祭のあるように
saa yoru goto nomi akase
yume miru koto wa mina onaji
kono gensou ni oite
owaranu matsuri no aru you ni
Now, drink the night away
Dreaming is something anyone can do
Inside this illusion
Such is the way of the never-ending festival
Nào, hãy cùng thưởng thức rượu thâu đêm nay
Mơ mộng là điều mà ai cũng làm được
trong ảo tưởng này
Theo cách của một lễ hội bất tận
開かれる宴の度
何一つ変わらぬこと
思い馳せ夢を見るは
永遠のあるようにと
hirakareru utage no tabi
nani hitotsu kawaranu koto
omoi hase yume o miru wa
eien no aru you ni to
When it comes time to begin the feast
There’s one thing that never changes
Thoughts quicken to become dreams
Such is the way of eternity
Khi yến tiệc đến
Có một điều sẽ mãi mãi bất biến
Những tâm tư sẽ nhanh chóng thành những cơn mơ
Theo cách của sự vĩnh hằng
けして終わらぬ宴よ一度席に着いたなら
けして逃すな
けして帰すな
keshite owaranu utage yo ichido seki ni tsuita nara
keshite nigasuna
keshite kaesuna
Once you are seated at the never-ending feast
You can never escape
You can never go back
Một khi bạn đã ngồi vào yến tiệc của lễ hội bất tận
Là bạn không thể trốn thoát
Là bạn không thể quay trở về
宴の席に迷い込んだら
けして逃すな
けして帰すな
utage no seki ni mayoi kondara
keshite nigasuna
keshite kaesuna
If you lose your seat within the feast
You can never escape
You can never go back
Nếu như bạn mất chỗ trong lúc yến tiệc
Thì bạn không thể trốn thoát
Thì bạn không thể quay trở về
誰一人とけして逃すな
dare hitori to keshite nigesuna
Not one single person will be able to escape
Không một kẻ nào sẽ có thể trốn thoát.
いざ皆挙り集いて
輪を為して円を組め
囲め囲め博麗をさあ
無終祭をひらかせよ
iza minna kozori tsudoite
wa o nashite en o kome
kakome kakome hakurei o saa
owaranu matsuri o hirakase yo
Now, everyone gather together
We sit together and form a ring
Everyone encircle the Hakurei
Thus so, the never-ending festival begins
Nào, mọi người hãy tề tựu về đây
Chúng ta sẽ ngồi thành vòng tròn với nhau
Hãy vây quanh đền Hakurei nào
Bởi vì, lễ hội bất tận này sẽ khai mạc!
ひとたび足を踏めば
誰一人分け隔てなく
同じく幻想の名の下生きるもの
同土と
hitotabi ashi o fumeba
dare hitori wake hedetenaku
onajiku gensou no na no moto ikiru mono
to shi to
Stepping on each other’s feet
Not one person can separate from one another
We exist under the same name of illusion
From the same land
Chân của người này này giẫm lên chân người kia
Không người nào có thể bị chia cắt cả
Chúng ta cùng nhau tồn tại trong một mộng tưởng
Đến từ một vùng đất.
けして何も変わらずに
keshite nanimo kawarazu ni
And nothing will ever change
Chẳng có sự gì sẽ đổi thay cả.
終ぞ潰えぬ空の下に集え
抱える恨みはすべて酒に忘れよ!
tsuizo tsuienu sora no shita ni tsudoe
kakaeru urami wa subete sake ni wasureyo
At last, beneath the collapsed sky we gather
Forget all your resentment and drink!
Cuối cùng, ta tựu về dưới vòm trời rộng lớn
Quên đi những bực dọc và uống thôi!
さあお前は何処へ行く
中座などけして許されぬ
この幻想において
無終祭はかくのごと
saa omae wa doko e yuku
chuuza nado keshite yurusarenu
kono gensou ni oite
owaranu matsuri wa kaku no goto
Now where do you think you’re going?
If you leave before it’s over you won’t be forgiven
Inside this illusion
That’s just how the never-ending festival is
Bạn nghĩ bạn đang đi đâu thế?
Nếu như bỏ về trước khi tiệc tàn, bạn sẽ không được xá tội đâu.
Trong ảo tưởng này
Đó chính là lễ hội bất tận
さあ全て忘れては
永遠の名の下続かせよ
共に謳い祀れ
無終祭のあるように
saa subete wasurete wa
eien no na no moto tsudzukaseyo
tomo ni utai matsure
owaranu matsuri no aru you ni
Now, forget it all
Continue under the name of eternity
Let us sing together in worship
Such is the way of the never-ending festival
Quên hết tất cả đi
Cùng nhau tiếp tục dưới cái tên của sự vĩnh hằng
Hãy cùng nhau cất lên bài ca thờ phụng
Theo cách của một lễ hội bất tận
さあ杯飲み交わせ
多少の弾幕決闘もなんのその
共に謳い祀れ
無終祭のあるように
saa sakadzuki kumi kawase
tashou no warukuzake mo nan no sono
tomo ni utai matsure
owaranu matsuri no aru you ni
Now, let us exchange sake dishes
What’s the deal with the bad sake?
Let us sing together in worship
Such is the way of the never-ending festival
Hãy cùng trao đổi những dĩa sake cho nhau
Điềm rủa thì có gì nghiêm trọng?
Hãy cùng nhau cất lên bài ca thờ phụng
Theo cách của một lễ hội bất tận
さあ夜ごと呑み明かせ
夢見ることはみな同じ
この幻想において
無終祭のあるように
saa yoru goto nomi akase
yume miru koto wa mina onaji
kono gensou ni oite
owaranu matsuri no aru you ni
Now, drink the night away
Dreaming is something anyone can do
Inside this illusion
Such is the way of the never-ending festival
Nào, hãy cùng thưởng thức rượu thâu đêm nay
Mơ mộng là điều mà ai cũng làm được
trong ảo tưởng này
Theo cách của một lễ hội bất tận
いざ皆挙り集いて
輪を為して円を組め
囲め囲め博麗をさあ
無終祭をひらかせよ
iza minna kozori tsudoite
wa o nashite en o kome
kakome kakome hakurei o saa
owaranu matsuri o hirakase yo
Now, everyone gather together
We sit together and form a ring
Everyone encircle the Hakurei
Thus so, the never-ending festival begins
Nào, mọi người hãy tề tựu về đây
Chúng ta sẽ ngồi thành vòng tròn với nhau
Hãy vây quanh đền Hakurei nào
Bởi vì, lễ hội bất tận này sẽ khai mạc!
杯飲み交わせ
来るはすべて受け容れて
共に謳い祀れ
無終祭のあるように
sakadzuki kumi kawase
kitaru wa subete uke irete
tomo ni utai matsure
owaranu matsuri no aru you ni
Let us exchange sake dishes
Come forwards and accept whatever is given to you
Let us sing together in worship
Such is the way of the never-ending festival
Hãy cùng trao đổi những dĩa sake cho nhau
Đến đây và chấp nhận những gì bạn đã được ban tặng
Hãy cùng nhau cất lên bài ca thờ phụng
Theo cách của một lễ hội bất tận