ユメミル || Liz Triangle

img_4476-1
ユメミル|| Yumemiru
Dreaming

Mộng mơ
Album: ether
Circle: Liz Triangle
Arrangement: kaztora
Lyrics: kaztora
Vocals: lily-an
Original title: 永遠の春夢
(Eternal Spring Dream [Doremy Sweet’s Theme])
Source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom
(Touhou Kanjuden ~ Legacy of Lunatic Kingdom)
Event: Comiket 89
English Translation: Releska


ましろの境界線 逆さまに浮かぶ私は
なぜだか酷く悲しくて
涙がこぼれ 空へ消えてった

mashiro no kyoukaisen sakasama ni ukabu watashi wa
naze da ka hidoku kanashikute
namida ga kobore sora he kietetta

Tớ trôi dạt dào vô định trong cảnh giới trắng tinh khôi ấy.
Chẳng hiểu sao, tớ lại thấy buồn khổ thế này.
Nước mắt cứ chảy ra và tan biến vào bầu trời.

 

怖くて 怖くて 怯えていた
星空、光はすべて流れ
何よりも 翼が欲しかった

kowakute kowakute obiete ita
hoshizora, hikari wa subete nagare
nani yori mo tsubasa ga hoshikatta

Đáng sợ quá. Đáng sợ quá. Tớ đã rất sợ hãi.
Hào quang kia đã soi sáng mọi thứ trong bầu trời sao này.
Tớ khao khát có được đôi cánh ấy hơn bất cứ thứ gì.

 

どこまでも遠くへ レンガの海を越えて
見慣れた町並みに ファンファーレが響く
空色の車の ライトをいざつけたら
幸せの兎は 何処かへと消えた

doko made mo tooku he renga no umi wo koete
minareta machinami ni fanfaare ga hibiku
uzuiro no kuruma no raito wo iza tsuketara
shiawase no usagi wa dokoka he to kieta

Tớ hướng về cõi xa vô định, vượt qua sóng biển ngăn cản mình.
Một hồi kèn vang lên giữa phố phường quen thuộc.
Nếu như chiếc xe màu lam của tớ rọi đèn lên.
Những chú thỏ hạnh phúc có lẽ sẽ biến đi mất.

 

ガラスの荒野と プラスチックで出来た笑顔
それでも どこか懐かしくなって
左手の棘が チクリと傷んだ

garasu no kouya to purasuchikku de dekita egao
sore demo dokoka natsukashiku natte
hidarite no toge ga chikuri to itanda

Tớ đến một vùng đất hoang chỉ toàn thủy tinh. Nụ cười của mọi người cứ như làm từ nhựa.
Từ một phương diện nào đó, tớ thấy hơi luyến tiếc.
Mũi gai bên tay trái tớ bắt đầu sưng tấy lên.

 

怖くて 怖くて 怯えていた
夕闇 公園 白いベンチ
誰よりも 光がほしくて

kowakute kowakute obiete ita
yuuyami kouen shiroi benchi
dare yori mo hikari ga hoshikute

Thật đáng sợ. Thật đáng sợ. Tớ quá kinh hãi.
Ngồi trên băng ghế trắng nơi công viên lúc chạng vạng.
Thứ ánh sáng đó, tớ khao khát nó hơn bất cứ ai.

 

どれだけの思いも レースに紡がれてく
未来が見えるように ファインダーのぞこう
そびえる地平線 ラクダに飛び乗ったら
知らないところでも どこだって行けるわ ほら

dore dake no omoi mo reesu ni tsumugareteku
mirai ga mieru you ni faindaa nozokou
sobieru chiheisen rakuda ni tobinottara
shiranai tokoro demo doko datte ikeru wa hora

Vô vàn suy nghĩ của tớ bị trói buộc bởi sợi dây.
Tớ sẽ nhìn qua chiếc kính ngắm để truy tìm tương lai cho mình.
Đường chân trời ở nơi đó, tớ sẽ dùng sức mạnh của mình để nhảy lên thật cao như chú lạc đà.
Tớ sẽ có thể đi bất cứ nơi đâu. Kể cả những phương trời tớ không hề biết đến. Cậu hãy nhìn đi!

 

怖くて 怖くて 怯えていた
寒くて 寒くて 独りだ
でも大丈夫 もう泣かないで
世界はつながっているから

kowakute kowakute obiete ita
samukute samukute hitori da
demo daijoubu mou nakanaide
sekai wa tsunagatte iru kara

Tớ rất sợ. Vô cùng sợ. Và thậm chí khiếp đảm
Tớ lạnh quá, lạnh quá. Và cũng cô đơn nữa
Nhưng mà, sẽ không sao đâu. Nên tớ sẽ không khóc nữa
Bởi vì thế giới của hai ta sẽ không bao giờ bị chia cắt!

 

どこかのあなたへと レールは続いている
みんなの夢集め ファンタジー起こそう
壮大な奇跡は ラストに残ってるわ
幸せを祈って ドアを開けようよ

dokoka no anata he to reeru wa tsudzuite iru
minna no yume atsume fantajii okosou
soudai na kiseki wa rasuto ni nokotteru wa
shiawase wo inotte doa wo akeyou yo

Cậu là người sẽ dẫn lối cho tớ đến bất cứ đâu.
Tớ sẽ thu thập giấc mơ của mọi người và tạo nên một thần thoại.
Một phép màu tuyệt đẹp đó sẽ luôn kéo dài.
Tớ sẽ mở toang cánh cửa và cầu xin một điều hạnh phúc.

 

ドレミファソラシド また 遊びましょう

do re mi fa so ra shi do mata asobimashou

Đô Rê Mi Fa Sol La Shi Đô! Chúng ta hãy cùng chơi nữa nhé!

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.