punishment || 凋叶棕

punishment
hình phạt
Album: 匣 (kushige)
Publisher: 四面楚歌 (Shimensoka/All Enemy)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: nayuta
Original title: ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師
(Last Occultism ~ Esotericist of the Present World [Sumireko Usami’s Theme])
Source: 東方深秘録 ~ Urban Legend in Limbo
(Touhou Shinpiroku ~ Urban Legend in Limbo)
Event: Reitaisai 15
English Translation: Nazohato

This song is depressing.

I haven’t got this chill since -utsutsu-. When listening to this song, it reminds me a lot of ロスト・■  and 少女人形. It feels like those two songs were put in together here in “punishment” (although they are non-Sumi-related).
I’m not sure who is Sumireko talks to, but she calls that person as “お前”, which is informal to call someone else like that. Should I consider buying this one…?

Also, the scream.


どこまでも自由なあの 美しい蝶の様に 嗚呼……
けれどその美しさは何処か危うく――

doko made mo jiyuu na ano utsukushii chou no you ni aa…
keredo sono utsukushisa wa doko ka ayauku–

Aah, being free, just like a beautiful butterfly…
Yet, that beautifulness is somehow compromised…

Được tự do chao lượn muôn nơi như một chú bướm xinh đẹp kia, aah…
Nhưng mà, sự đẹp đẽ đó sao có phần nguy hiểm…

 

生きるということは
どれほど辛く そして どれほど重くさえあるのだろう?

ikiru to iu koto wa
dore hodo tsuraku soshite dore hodo omoku sae aru no darou?

When it comes to being alive
Just how much painful and how hard can it be?

Nhắc đến việc sống trên đời,
Sao nó vừa đau đớn và khó khăn đến nhường này?

 

存在が己を縛り けして外せぬ枷となって
生きていく そう強いられることに震えて

sonzai ga onore wo shibari keshite hazusenu kase to natte
ikiteiku sou shiirareru koto ni furuete

Existence itself became the shackles binding me down
Living… I shiver in this thing, forced upon me

Vạn vật tồn tại trở thành những sợi dây trói buộc tôi lại.
“Sống” ư… Phải, tôi đang run rẩy và chúng đang thắt chặt tôi.

 

定まらないその運命
流されるように そして どれほど続くことなのだろう?

sadamaranai sono sadame
nagasareru you ni soshite dore hodo tsuzuku koto na no darou?

My fate of being so unstable
I feel like drowning in it and wonder how long will it continue?

Số phận chông vênh của tôi.
Hệt như tôi đang bị đắm chìm trong nó. Và nó sẽ phải tiếp tục bao lâu nữa chứ?

 

何からも自由なつもりで その裏で追い詰められる
生きていく そう強いられることに怯えて

nan kara mo jiyuu na tsumori de sono ura de oitsumerareru
ikiteiku sou shiirareru koto ni obiete

With the intention of being as free as I can be, I was backed into a corner of the opposite
Living… I’m scared of this thing, forced upon me

Với ý định được tự do hoàn toàn, ngược lại, tôi bị dồn vào góc tường.
“Sống” sao… Tôi sợ hãi thứ đó đang dồn ép tôi.

 

どこまでも空を飛ぶ蝶を
美しいと思いながらも――おまえも!

doko made mo sora wo tobu chou wo
utsukushii to omoi nagara mo– omae mo!

While you’re thinking of how beautiful
A butterfly is in his flight- you too!!

Khi cậu nghĩ về một chú bướm xinh đẹp
Đang phấp phới bay lượn – cậu nữa đấy!!

 

繋がれていなくとも
腐り堕ちて生ける意義

tsunagaretei naku tomo
kusari ochite ikeru igi

Even if your life isn’t bound
Its meaning rots and crumbles away!

Cho dù nếu cuộc sống của cậu không bị ràng buộc
Ý nghĩa của nó sẽ mục rữa và vụn vỡ hoàn toàn thôi!

 

わたしはどうして
考えなければならない?

watashi wa doushite
kangaenakereba naranai?

Why in the world
Haven’t I thought about it?!

Tại sao tôi có thể
Chưa nghĩ đến chuyện đó cơ chứ?!

 

抱えるものの重さに
ならいっそ全てを……

kakaeru mono no omosa ni
nara isso subete wo…

The weight of what I carry…
All of this, I wanna get rid of!

Những gánh nặng tôi phải mang theo…
Tôi muốn rũ bỏ tất cả mọi thứ!

 

世界はただ一つ
小さな箱で そして どれほど狭苦しいものなのだろう?

sekai wa tada hitotsu
chiisana hako de soshite dore hodo semakurushii mono na no darou?

This whole world
Is just a little box. Just how cramped can it be?

Toàn bộ thế giới này
Chỉ như một cái hộp nhỏ thôi. Nó có thể chật chội đến mức nào nữa đây?

 

一度産み落とされたなら お前は追われ続ける
生きていく そう強いられることに怯えて

hitotabi umiotosaretanara omae wa owaretsuzukeru
ikiteiku sou shiirareru koto ni obiete

Ever since your birth, you chase after it
Living… I’m scared of this thing, forced upon me

Kể từ khi cậu ra đời, cậu đuổi theo nó.
“Sống” sao… Tôi sợ hãi thứ đó đang dồn ép tôi.

 

わたしというからだのその意味
そしてこのこころのその意味――すべてが!
きっとただ無駄であり
それがあるだけ憎らしい

watashi to iu karada no sono imi
soshite kono kokoro no sono imi– subete ga!
kitto tada muda de ari
sore ga aru dake nikurashii

The meaning of this body, known as “me”
And the meaning of my heart– All of it!
Surely they are useless
Their sole existence is so horrible!

Ý nghĩa của cơ thể này, hay còn hiểu là “tôi”
Và ý nghĩa của trái tim tôi. Toàn bộ ý nghĩa đó!
Chúng vô dụng lắm.
Sự tồn tại của chúng thôi đã thật sự quá kinh khủng rồi!

 

わたしはどうして
耐えなければならない?

watashi wa doushite
taenakereba naranai?

Why in the world
Is this so hard to accept?

Tại sao chuyện này có thể
Khó chấp nhận đến nhường này cơ chứ?

 

自分という重荷を
ならいっそ全てを……
どこまでも自由なあの 美しい蝶の様に 嗚呼……
この身を捕らえて貪り尽くしてよ――ねぇ。

jibun to iu omoni wo
nara isso subete wo…
doko made mo jiyuu na ano utsukushii chou no you ni aa…
kono mi wo toraete musabori tsukushite yo– nee.

This heavy burden known as “me”
All of this, I wanna get rid of!
Aah, being free, just like a beautiful butterfly…
Get hold of my body and consume me greedily- hey…

Cái gánh nặng mang tên “tôi”
Tôi muốn trút bỏ tất cả mọi thứ!
Được tự do chao lượn muôn nơi như một chú bướm xinh đẹp kia, aah…
Hãy giữ chặt cơ thể của tôi và tàn phá nó đến cùng cực đi, nhé.

 

ただ価値を背負わせて
そして意味を宛がって
そんなわたしなど
ただの挿れ物じゃないの!

tada kachi wo seowasete
soshite imi wo ategatte
sonna watashi nado
tada no iremono ja nai no!

Just letting me carry a certain “worth”
And then applying meaning to it…
Even someone like me
Isn’t just your fuckbag!!

Cứ để tôi mang trên mình một “giá trị”
Và thêm thắt chút ý nghĩa vào…
Một đứa như tôi chẳng phải chỉ là thứ
Để cho các người dùng để thỏa mãn thôi sao?!

 

―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――!!

 

罰を与えて、こんな私のため。ねぇ……

batsu wo ataete, konna watashi no tame. ne…

Now, give me this punishment, for my own sake…

Vì tôi mà hãy… trao cho cơ thể này hình phạt đi… nhé…

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.