STELLA MIC RELAY || 魂音泉

STELLA MIC RELAY
KHÚC TIẾP CA CỦA NHỮNG VÌ TINH TÚ
Album: STELLA
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Arrangement: Coro
Lyrics/Vocals: ill.bell, 妖狐 (Yoko), 抹 (Matsu), ytr, Romonosov?, 司芭扶 (Shibafu), Rapbit (らっぷびと), Ginryu, 雨天決行 (Utenkekkou), AO
Original titles:
1) 恋色マジック
(Love-Coloured Magic [Marisa Kirisame’s Theme])
2) 星の器 ~ Casket of Star
(Vessel of Stars ~ Casket of Star [Marisa’s Theme])
Sources:
1) 東方封魔録 ~ Story of Eastern Wonderland
(Touhou Fuumaroku ~Story of Eastern Wonderland)
2) 東方幻想郷 ~ Lotus Land Story
(Touhou Gensoukyou ~ Lotus Land Story)
Event: Comiket 90
English Translation: Releska

It shines upon everything, as long as we are breathing.

Well, the current members of TAMAONSEN are gathered here in one song. The song is also featured in THE SELECTED WORK OF TAMAONSEN VOL.4. If you haven’t checked out that album, please do, because I highly recommend it. They don’t randomly name the album name as “selected work”.

To be honest, this song is uplifting. There are some parts in the song that I found difficult to interpret. TAMAONSEN rap songs, I’ll let your imagination decide you interpretation. It’s nice that every vocalist wrote there own lyrics and put it all together in one song.

(Last night, I heard that recently there is a meteor shower called Orionids…)

Một số chú thích tiếng Việt:
– “relay” có nghĩa là tiếp sức. Nếu dịch nghĩa đen của tựa bài ra thì đó sẽ là “những ngôi sao truyền micro mà hát tiếp sức”. Xin phép dịch tựa đề hơi khác gốc một chút. Mình dịch thành như trên kia đã ghi.


(ill.bell)
星の数ほどある物語
空に憧れたのは――
あの日のグレイズ
あの日のスパーク
忘れてないぜ 全部 記憶えてるよ
幻想と信仰と 無明を導いた信号灯
今日もお仕事 塗り替えるシーンごと
暗号のように 点と点を線に
織り成すストーリー it‘s like this, listen up

hoshi no kazu hodo aru monogatari
sora ni akogareta no wa
ano hi no gureizu
ano hi no supaaku
wasuretenai ze zenbu oboeteru yo
gensou to shinkou to mumyou wo michibiita shingoutou
kyou mo o-shigoto nurikaeru shiin-goto
angou no you ni ten to ten wo sen ni
orinasu sutoorii it’s like this, listen up

There are as many stories as there are stars.
I longed for something in the sky…
The graze points from that day,
The spark from that day,
I’m not gonna forget ‘em! I’ll remember ‘em all!
Illusions and faith are signposts leading the ignorant.
I’ve gotta work today, too! I’ve gotta repaint this entire scene.
I join the dots with a line, like a hidden code.
I weave together a story. It’s like this, listen up.

Chuyện trên đời nhiều như sao trên trời vậy.
Tớ mong mỏi điều gì đó từ vòm trời kia.
Điểm né đạn ngày đó,
Ánh lửa sáng ngày đó.
Tớ sẽ không quên đâu. Tớ sẽ ghi nhớ tất cả!
Mộng tưởng và lòng tin là tấm biển chỉ đường cho sự mập mờ.
Tớ sẽ làm việc hôm nay! Tớ sẽ vẽ lại toàn bộ cảnh sắc này.
Tớ nối các dấu chấm lại với nhau, giống như một mật mã vậy.
Tớ đan dệt mọi thứ thành một câu chuyện. It’s like this, listen up.

 

妖狐 (Yoko)
事象の地平線の外側から予想してた危険性とは
落ちた林檎は元に戻せないし その先は確かに未経験だってことだけ
どうってことない どうせ行ったら戻って来ない
きっともう会えなくなる 思い出さえ居なくなる? S.T.A.Y
同じ星を見た天体望遠鏡 それぞれのロケーション
のぼせないように でもたまには温泉郷からお届けしようかな
STELLA 言葉と音の結晶 好きなことが好きでいられるなら
何度でも旅立てる Space Travel, COZMIC DRIVE.

jishou no chiheisen no sotogawa kara yosou shiteta kikensei to wa
ochita koi wa moto ni modosenai shi sono saki wa tashika ni mikeiken datte koto dake
dou tte koto nai douse ittara modotte konai
kitto mou aenaku naru omoide sae inaku naru? S. T. A. Y
onaji hoshi wo mita tentai bouenkyou sorezore no rokeeshon
nobosenai you ni demo tama ni wa onsenkyou kara o-todoke shiyou ka na
STELLA kotoba to oto no kesshou suki na koto ga suki de irareru nara
nando demo tabidateru Space Travel, COZMIC DRIVE.

The danger I predicted from beyond the event horizon line
Is just the inability to return a fallen apple (love) and my inexperience of what lies beyond.
Who cares! Anyway, once you go on, there’s no going back.
We definitely can’t meet again. Will even my memories disappear? S.T.A.Y
The telescopes looked at the same star from their respective locations
So we couldn’t record them. But sometimes, perhaps TAMAONSEN will tell you?
Stella! The crystallization of words and sounds. If I can like the things I like,
Then I’ll embark on a journey countless times. Space travel, cosmic drive.

Những hiểm nguy tớ dự đoán được nằm ở bên kia đường chân trời,
Chỉ là khả năng không thể trả lại (quả táo) tình yêu tan vỡ và sự non nớt nằm ở ngoài kia.
Ai quan tâm chứ? Dù sao thì, một khi đã bước lên thì đừng lùi lại nữa.
Chúng ta chắc là không tái ngộ được rồi đó. Liệu kí ức của tớ sẽ biến mất chứ? S.T.A.Y
Kính thiên văn đang nhìn những ngôi sao tương tự nhưng từ những địa điểm khác nhau.
Nên là không ghi chép được. Nhưng đôi lúc, chắc là TAMAONSEN sẽ cho cậu biết nhỉ?
STELLA! Kết tinh của ngôn từ và âm thanh. Nếu có thể yêu những tớ yêu mến,
Tớ sẽ bắt đầu chuyến du hành cả trăm lần. Space travel, cosmic drive!

 

抹 (Matsu)
瞳閉じれば見えなくなる 青い夜空で星と月が笑う
肩落とすなよ八百万のHOMIE 未来は俺たちの言う通り
隣のFAMEが羨ましい?自分の足元が疑わしい?
俺は乗らないタイムマシーン 今に注ぐぜこの魂
BREAK THE WALL それじゃ次はどこに行こう
「俺たちだったら行けるどこでも」
おんぼろロケットに火を入れろ
「俺たちだったら行けるどこでも」
Limitならとっくにover 遥か下にあの日見上げた空
次は何がお前を照らすそりゃ me& we,cuz 俺ら STELLA

hitomi tojireba mienaku naru aoi yozora de hoshi to tsuki ga warau
kata otosu na yo yaoyorozu no HOMIE mirai wa oretachi no iu toori
tonari no FAME ga urayamashii? jibun no ashimoto ga utagawashii?
ore wa noranai taimumashiin ima ni sosogu ze kono tamashii
BREAK THE WALL sore ja tsugi wa doko ni ikou
“oretachi dattara ikeru doko demo”
onboro roketto ni hi wo irero
“oretachi dattara ikeru doko demo”
Limit nara tokku ni over haruka shita ni ano hi miageta sora
tsugi wa nani ga omae wo terasu sorya me & we, cuz orera STELLA

When I close my eyes, I can’t see. The moon and the stars smile in the blue night sky.
Don’t drop your shoulders, homies! The future will turn out like we say it will.
Are you jealous of your neighbour’s fame? Do you doubt the ground at your feet?
I won’t ride a time machine. Now, I’ll concentrate my spirit!
Break the wall! Now, where should we go next?
“We can go anywhere!”
Set fire to the worn-out rocket!
“We can go anywhere!”
We’ve already gone over our limits! The sky we looked up at that day is far below us.
What’s going to shine on you next? It’s me, it’s us, ‘cause we’re stella!

Khi khép đôi mắt lại, tớ không thể thấy. Trăng và sao đang mỉm cười trên nên trời xanh đen.
Đừng bỏ cuộc chứ các homies! Tương lai rồi cũng sẽ đâu ra đó như tụi mình đã nói là:
Cậu ghen tị với fame của hàng xóm ư? Cậu có nghi ngờ mặt đất dưới chân cậu không?
Tớ không cưỡi cỗ máy thời gian đâu. Bây giờ, tớ sẽ tập trung linh lực!
Phá vỡ rào cản! Nào, đi đâu tiếp đây?
“Bất cứ đâu cũng được.”
Thắp lửa cho chiếc tên lửa đã hỏng thôi!
“Bất cứ đâu cũng được.”
Chúng ta đã vượt xa giới hạn của mình rồi. Bầu trời chúng ta ngắm nhìn đã ở dưới rồi.
Điều gì sẽ thắp sáng trên cậu tiếp đây? Là tớ, là cậu, vì chúng ta là những STELLA!

 

ytr
スキマの仕業 目を覚まし置かれていた手紙が歌詞
音の泉探して裏道 とうの昔に辿り着いてた魂が幻想入り
ほら、なるようになる 空が澄み渡る夜には魔法がかかる
ゆっくりした時間 待ち合わせは一番星の下
視線感じるスキマから 飽きること無く好きだから
今日も使う 言葉を乗せる程度の能力 刺激される創造力
活発に動く前頭葉 行き来しまくるぜ幻想郷
空に祈る この音がアナタへと届くまで

sukima no shiwaza me wo samashi okarete ita tegami ga kashi
oto no izumi sagashite uramichi tou no mukashi ni tadoritsuiteta tamashii ga gensou iri
hora, naru you ni naru sora ga sumiwataru yoru ni wa mahou ga kakaru
yukkuri shita jikan machiawase wa ichiban-boshi no shita
shisen kanjiru, sukima kara akiru koto naku suki dakara
kyou mo tsukau kotoba wo noseru teido no nouryoku shigeki sareru souzouryoku
kappatsu ni ugoku zentouyou, ikiki shi makuru ze gensoukyou
sora ni inoru kono oto ga anata e to todoku made

Careless deeds. The letter I left behind when I woke up contained lyrics.
I search for a spring of sounds in a back alley. The soul that struggled on long ago has entered fantasy.
Come, what will be will be. The sky clears up, and I’ll cast a spell at night.
During a restful time, we decided to meet up beneath the first star.
I love you without getting tired, from the gap I feel in my line of sight,
So I’ll use my ability again today, enough to put into words. My creativity is stimulated.
My frontal love actively works. I’ll come and go and end up back in Gensokyo.
I’ll pray to the sky until this song reaches you.

Những việc bất cẩn. Lá thư tớ để lại khi tớ đánh thức những lời hát chan chứa.
Đi tìm suối nguồn âm thanh trong vực thẳm. Linh hồn đã luôn vật vã khi ấy đã bước vào mộng tưởng.
Đến đây, chuyện gì rồi cũng đâu ra đó. Khi bầu trời quang đãng, tớ sẽ phù phép đêm nay.
Trong khoảnh khắc bình yên, chúng ta quyết định gặp mặt dưới ngôi sao đầu tiên.
Tớ yêu cậu không mệt mỏi, từ khoảng trống tớ cảm nhận được trong tầm mắt.
Tớ sẽ lại dùng sức mạnh hôm nay, đủ để đặt thành câu từ! Trí tưởng tượng tớ được thúc đẩy rồi.
Tình yêu phía trước nhanh chóng hoạt động. Mau mau đến và kết thúc ở Ảo Tưởng Hương nào.
Tớ sẽ ước với bầu trời cho đến khi khúc hát này chạm đến cậu!

 

Romonosov?
例えば太陽と水溜まり 蟻と螽斯
常に頭に有り 胸がつっかえて目覚めたMORNING,EARLY
まだ間に合いますか?君が居る場所は屹度そう遠くはない
これは敢えての遠回りさ でも正直そういうのもアリ
擦り切れたソールで軽く走り出す
銀河鉄道の夜を切欠に放たれた想いが届くまで
そして君の想い受け取るまで
例え一億光年離れてたって鼻垂れたって立ってるなんてことはしないのさ
この想いよ百年後の空に響け!

tatoeba taiyou to mizutamari ari to kirigirisu
tsune ni atama ni ari mune ga tsukkaete mezameta MORNING,EARLY
mada ma ni aimasuka? kimi ga iru basho wa kitto sou tooku wa nai
kore wa aete no toumawari sa demo shoujiki sou iu no mo ari
surikireta sooru de karuku hashiri dasu
gingatetsudou no yoru wo kikkake ni hanatareta omoi ga todoku made
soshite kimi no omoi uketoru made
tatoe ichioku kounen hanarerareteta tte hanatareta tte tatteru nante koto wa shinai no sa
kono omoi yo hyakunen-go no sora ni hibike!

For example, the sun and the puddles, ants and crickets…
They’re always on my head. My chest is all clogged up. I woke up early in the morning.
Can I make it in time? I’m sure the place you’re at isn’t too far away…
I’m taking a deliberate detour, but honestly, these sorts of things exist, too.
I began to lightly run in worn-out shoes.
I take the Milky Way railroad in the night as my cue until my feelings reach you
And until I receive your feelings.
Even if 100 million light years separate us, I won’t just stand there and snivel!
O, feelings of mine! Resound through the sky, even after a hundred years!

Ví dụ, mặt trời và những vũng nước, chú kiến và chú dế,
Lúc nào cũng ở trên đầu tớ. Lồng ngực tớ như bế tắc. Sáng nay tớ dậy rất sớm.
Có kịp không? Tớ chắc là nơi cậu ở cũng không xa lắm đâu.
Tớ đi đường vòng là có chủ đích, nhưng thật sự, mấy thứ như vậy luôn tồn tại mà.
Tớ bắt đầu chạy từ từ trên đôi giày cũ.
Đi bằng tàu hỏa trên Dải Ngân hà trong đêm đúng lúc tâm tư này chạm đến cậu.
Cho đến khi tớ nhận được cảm xúc trong tim cậu.
Và dù có bị một trăm năm ánh sáng chia cắt, tớ sẽ không đứng đó mà khóc lóc đâu.
Ôi cảm xúc ơi. Vang vọng khắp bầu trời dù có sau một trăm năm nữa đi!

 

司芭扶 (Shibafu)
「一番星見つけた」でも消えてく背中が火付けた
気付けばあの日が笑い話なら悲しい気持ちは空の果て
雨のち晴れ 貴方と別れ 浅傷抱え 俺からの手向け
たまの休憩 遥か昔からあった二組の歌留多
酒飲み明かして 騒いで 境目の見えない過去は淡くて
怪しげな桜 眺めては明日 今を伝える君が語り
小さな蕾が花咲かすまで 割れた世界線の先描いてる
一炊先は幻 夢物語に今日も片思い

“ichiban-boshi mitsuketa” demo kieteku senaka ga hitsuketa
kidzukeba ano hi ga waraibanashi nara kanashii kimochi wa sora no hate
ame nochi hare, anata to wakare asade kakae ore kara no tamuke
tama no kyuukei haruka mukashi kara atta nikumi no karuta
sake nomiakashite sawaide sakaime no mienai kako wa awakute
ayashige na sakura nagamete wa ashita ima wo tsutaeru kimi ga katari
chiisana tsubomi ga hana sakasu made wareta sekaisen no saki egaiteru
issuisaki wa maboroshi yumemonogatari ni kyou mo kataomoi

“I found the first star!” But, from behind, you were on fire.
I realised that, while we told funny stories back then, sadness was there at the edge of the sky.
Rainy, then sunny. I part from you, bearing shallow wounds. It’s a tribute from me to you.
I take a break occasionally with two sets of karuta cards I’ve had since long ago.
I drink the night away and make a fuss. I could never see the boundary, but my past is fleeting.
I’ll gaze at the suspicious cherry blossoms tomorrow, but you tell me about them today.
Until those small buds bloom, I’ll draw up the place beyond the world line.
The place beyond the current is an illusion. I keep feeling unrequited love toward wild tales…

“Tìm ra ngôi sao đầu tiên rồi!” Nhưng từ đằng sau, cậu như đang tỏa lửa.
Và nhận ra, khi chúng ta sẻ chia những câu chuyện vui khi đó, nỗi buồn đã ở rìa của bầu trời rồi.
Mưa rồi nắng. Tớ tạm biệt cậu, mang trên mình những vết thương khoét sâu. Là món quà của tớ cho cậu.
Tớ thi thoảng nghỉ ngơi cùng hai bộ bài karuta mà tớ đã có trước từ lâu.
Uống rượu và quậy phá thâu đêm. Tớ sẽ không bao giờ thấy được ranh giới nhưng quá khứ tớ đang lướt qua dần.
Ngắm nhìn tán anh đào khả nghi của ngày mai, nhưng cậu đã nói cho tớ biết ngày hôm nay.
Cho đến khi những nụ hoa nhỏ khoe sắc, tớ sẽ vẽ ra nơi đó, vượt qua cả đường cảnh giới.
Nơi xa hơn thực tại chỉ là hư ảo. Tớ cứ thấy mình ấp ủ thứ tình yêu đơn phương đến với những câu chuyện hoang dại.

 

Rapbit (らっぷびと)
一人っきり×何処かの一人っきりが見上げる
あの燦々と現世に咲いたSTARMINE
案外、泡沫?それでも核心的なBE WITH YOU
MADE IN BELIEVER いびつさえフェードイン・フェードアウト
(wow wow)僕らは魂交わす
時差ボケなんかでズレた針は今、正しく逢わすよ
STELLA 煌めいた夢は当然「さいきょーね!」と宣おうぜ

hitorikkiri x dokoka no hitorikkiri ga miageru
ano sansan to utsushiyo ni saita STARMINE
angai, utakata? sore demo kakushin-teki na BE WITH YOU
MADE IN BELIEVER ibitsu sae feedoin feedoauto
(wow wow) bokura wa tamashii kawasu
jisaboke nanka de zureta hari wa, ima tadashiku awasu yo
STELLA kirameita yume wa touzen “saikyoo ne!” to notamaou ze

All by themselves, someone looks up at the sky.
That starmine bloomed brilliantly in this world.
Unexpected, transient? Still, I just want to be with you.
I’m ‘made in believer’! Even distortions will fade in and fade out.
(Wow, wow!) We exchange souls.
The clock hands, dislocated by jet-lag, properly come together.
Stella! I’ve gotta tell everyone my shining dream is the best!

Họ lặng lẽ ngước nhìn lên bầu trời.
Ngôi sao duy nhất họ có tỏa sáng rực rỡ nơi thế giới.
Thật bất ngờ, là phù du sao? Thế nhưng, tớ vẫn muốn ở bên cậu.
Tớ được sinh ra từ lòng tin tưởng! Dù cho sự méo mó có ra có vào đi chăng nữa.
(Wow, wow!) Chúng ta hoán đổi linh hồn rồi nè.
Kim chỉ hướng trở nên vô định bởi động cơ phản lực chậm chạp, đã hoạt động nhịp nhàng với nhau.
STELLA ơi! Tớ sẽ cho họ biết giấc mơ sáng ngời này là “tuyệt nhất trần gian” đó!

 

Ginryu
嗚呼、最早晩を待つこともなく此処にあるスター
だと言うのに満たされず疼くその胸に不安
病は移り気な眼つきでまたも奪い取るスタート
神が居るのならば一斤のパンで全てを満たしてくれ
まるで無茶な要求ばかりを紡ぐ それでも歩みを止めない凡愚
裏目に出るジョーク 冷めても、目覚めても
何とも運任せな毎日を重ね 織り成していた図
さぁ平行線上を回るその明日は

aa, mohaya ban wo matsu koto mo naku koko ni aru sutaa
da to iu noni mitasarezu uzuku sono mune ni fuan
yamai wa utsurige na metsuki de mata mo ubai toru sutaato
kami ga iru no naraba ichikin no pan de subete wo mitashite kure
marude mucha na youkyuu bakari wo tsumugu sore demo ayumi wo tomenai bongu
urame ni deru jooku sametemo, mezametemo
nan to mo un makase na mainichi wo kasane orinashite ita zu
saa heikousen-jou wo mawaru sono asu wa

Ah… a star is right here, no longer waiting for night to fall.
Even saying that, I’m not fulfilled. I feel unease in my aching chest.
My illness starts to plunder away in my whimsy look.
If God exists, then appease everything with a single loaf of bread!
The foolish people just spin out absurd demands, but they don’t stop walking.
The joke backfires. Though I cool down, though I wake up,
Those days when I left everything to fate pile up, forming an interweaved map.
Now tomorrow goes around on parallel lines!

Ôi. Một ngôi sao ngay kia, chẳng cần phải chờ đợi đêm về nữa.
Dù có nói thế thì tớ cũng chẳng được thỏa mãn. Cứ thấy bất an trong lòng ngực đau nhói này.

Căn bệnh bắt đầu chiếm đoạt tớ trong ánh nhìn mờ ảo.
Nếu Thần thánh có tồn tại, vậy thì hãy lắp đầy mọi thứ bằng một lát bánh mì đi!
Mấy người dở hơi bị cuốn vào những nhu cầu vô lí và chẳng dừng bước đi.
Mấy lời đùa đó phản tác dụng. Dù tớ có bình tĩnh, dù tớ có tỉnh giấc.
Những ngày mà tớ phó mặc cho số phận đang chồng chất lên, tạo thành tấm bản đồ liên đới.
Bây giờ thì, ngày mai sẽ đi trên con đường song song!

 

雨天決行 (Utenkekkou)
結局俺が俺である所以 潰しても切っても俺である故
精解唱える性悪説 また世界が違えど不正アクセス
雨振り地固まる 痛みを知ってりゃ力と成る
目前壁が有ったって行くだけ 何も恐れずに当たって砕け
何時もガラス越しの君に映った俺の表情
それがまた少しだけでも笑ってたんなら俺はほんと本望
空に架かる 俺だけのVERSE 迷った時は光を放つ
世界線跨いで未来を照らす答案さ「俺は俺になる」LAST ANSWER

kekkyoku ore ga ore de aru yue tsubushitemo kittemo ore de aru yue
seikai tonaeru seiakusetsu mata sekai ga chigaedo fusei akusesu
amefuri chi katamaru itami wo shitterya chikara to naru
mokuzen kabe ga atta tte iku dake nani mo osorezu ni atatte kudake
itsumo garasu-goshi no kimi ni utsutta ore no hyoujou
sore ga mata sukoshi dake demo waratteta n nara ore wa honto honmou
sora ni kakaru ore dake no VERSE mayotta toki wa hikari wo hanatsu
sekaisen mataide mirai wo terasu touan sa “ore wa ore ni naru” LAST ANSWER

Because I’m me, and because even if you crush me or cut me, I’m me…
Humans are depraved. That’s right! Though our worlds are still different, it’s just hacking.
The rain falls, and the ground hardens. Once you know pain, it becomes your strength.
There’s a wall in front of me, so I just have to go. If I hit it without being afraid, I’ll break it.
My expression was always reflected in you, beyond the glass.
I wish it would become a smile again, even just a little.
A verse spans the sky, only for me. When I’m lost, I set off a light.
My answer spans the world line, lighting up the future: “I will become me.” It’s my last answer.

Vì tớ là tớ. Nên dù cho cậu có đập nát tớ hay cắt bỏ tớ thì tớ vẫn vậy thôi..
Con người suy đồi lắm. Phải đấy! Dù cho thế giới của chúng ta khác biệt, chỉ cần hack một chút là được.
Mưa rơi, nền đất cứng lại. Một khi cậu hiểu nỗi đau là gì, đó chính là sức mạnh của cậu.
Có chướng ngại trước mắt tớ nên tớ phải đi thôi. Nếu rụt rè phá bỏ nó, tớ sẽ đánh tan nó!
Biểu cảm của tớ luôn phản chiếu trong cậu như tấm gương.
Tớ ước nó có thể mỉm cười lại nữa, dù chỉ đôi chút.
Verse của tớ trải rộng bầu trời chỉ cho riêng tớ. Nếu có lạc lối, tớ sẽ gửi ra tín hiệu chiếu sáng.
Câu trả lời trải rộng đường thế giới và thắp sáng tương lại. “Tôi sẽ là chính tôi!”. Đó chính là LAST ANSWER của tớ.

 

AO
ドライな愛で紡がれてきたと思われても致し方あるまい
今に分かるタイミング 逃しっぱなし
売れる売れないより触れ合いに縋った姿ばっかだったな
ガキのお遊戯会も極めれば震えるような熱量に襲われる
それが俺等 STELLA 一人一人が主役の舞台T to da O to da S

dorai na ai de tsumugarete kita to omowaretemo itashikata aru mai
ima ni wakaru taimingu nogashippanashi
ureru urenai yori fure ai ni sugatta sugata bakka datta na
gaki no o-yuugikai mo kiwamereba furueru you na netsuryou ni osowareru
sore ga orera STELLA hitori hitori ga shuyaku no butai T to da O to da S

I started thinking we were spun together by dry love, but there’s no way.
And now, with this timing, I keep letting you loose.
Rather than selling or not selling, there were nothing but people clinging to each other.
When I make it to the end of a children’s sport carnival, I’m attacked by a passion so strong it makes me shake.
That’s our STELLA. One by one, the stars take to the stage. T to the O to the S!

Tớ bắt đầu nghĩ hai đứa mình cuốn vào nhau là do tình yêu khô khan này, nhưng chẳng phải đâu.
Và bây giờ, canh đúng khoảnh khắc này mà tớ sẽ thảo lỏng mọi thứ ra.
Bán hay là không bán, chẳng có gì khác ngoài con người cứ bám lấy vào nhau.
Khi tớ đi hết hội thao thiếu nhi, một luồng đam mê thật mạnh mẽ tiến đến và khiến tớ chao đảo.
Là STELLA của bọn mình đấy. Từng chút một, những ngôi sao trình diễn trên sân khấu. T to the O to the S!

 

見つけた 俺だけのSTELLA
(It shines upon everything As long as we are breathing)
泣きそうな日も 見上げれば ほら
(It shines upon everything As long as we are breathing)
なゆたに 浮かべたそれらを
(Up in the sky high Up in the sky high)
繋げて 名付けた星座
(Just tell us,you STELLA shinin’ up in the sky)

mitsuketa ore dake no STELLA
(It shines upon everything As long as we are breathing)
nakisou na hi mo miagereba hora
(It shines upon everything As long as we are breathing)
nayuta ni ukabeta sorera wo
(Up in the sky high Up in the sky high)
tsunagete nadzuketa seiza
(Just tell us,you STELLA shinin’ up in the sky)

I’ve found it – a STELLA for me alone!
(It shines upon everything, as long as we are breathing.)
Even when you want to cry, just look up at the sky!
(It shines upon everything, as long as we are breathing.)
Look up at the countless stars, which float in the sky.
(Up in the sky, high up in the sky, high.)
Connect the named constellations.
(Just tell us, you STELLA shinin’ up in the sky.)

Tìm ra rồi! Một STELLA cho riêng mình tớ!
(Nó chiếu soi mọi thứ, miễn rằng chúng ta vẫn đang sống!)
Dù cho cậu có muốn khóc, hãy nhìn lên bầu trời đi!
(Nó chiếu soi mọi thứ, miễn rằng chúng ta vẫn đang sống!)
Ngắm nhìn vô ngàn những ngôi sao trôi nổi trên nền trời đêm!
(Trên trời cao, trên bầu trời cao!)
Hãy kết nối những chòm sao đã được đặt tên đi nào!
(Cứ nói bọn tớ nghe, STELLA tỏa sáng trên bầu trời!)

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s