Purify || GET IN THE RING

Agony

Purify
Album: Agony
Circle: GET IN THE RING
Arrangement: GCHM
Lyrics: Jell
Vocal: みぃ (Mie)
Original title: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処
(Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart [Junko’s Theme])
Source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom
(Touhou Kanjuden ~ Legacy of Lunatic Kingdom)
Event: Comiket 89
English Translation: Releska


噛んだ唇赤く滲む ひとしずくの涙と混ぜて飲み干す
追憶の味がした
今日も手の中 転がした dice
自分をわざと一喜一憂させることで
僅かな溜飲を下げる

kanda kuchibiru akaku nijimu hitoshizuku no namida to masete nomihosu
tsuioku no aji ga shita
kyou mo te no naka korogashita dice
jibun wo waza to ikki ichiyuu saseru koto de
wazuka na ryuuin wo sageru

I bit my lips, and blood ran down. It mixed with a single tear and I swallowed it.
It tasted like my memories.
Today, too, I rolled the dice in my hands.
By making myself swing from joy to sorrow
I feel a little better…

Ta cắn môi, máu chảy dài xuống. Máu hoà lẫn với giọt nước mắt và ta nuốt nó
Có vị như kí ức của chính ta
Hôm nay cũng thế, ta đổ viên xí ngàu trên đôi tay
 Để chuyển cảm xúc này từ vui vẻ đến đau thương
Ta thấy, khá hơn một chút…

 

いつから貴方を 貴方のことだけを追いかけて 何処まで来たのだろう
今ではそれさえどうでもいい

itsu kara anata wo anata no koto dake wo oikakete doko made kita no darou
ima de wa sore sae dou demo ii

I’ve been chasing after you, only you, since who knows when. How far have I come?
But now, even that no longer matters.

Ta đã mãi đuổi theo ngươi, chỉ một mình ngươi. Trước khi ai đó biết, ta đã đi được đến đâu rồi?
Nhưng giờ đây, điều đó không còn quan trọng nữa

 

ありのままに さらけ出して
無邪気な お互いのすべてを
この夜の果て 今もどこかで
貴方は同じ星空を見ているか?澄んだ瞳で
答はいつも Purify

ari no mama ni sarake dashite
mujaki na otagai no subete wo
kono yoru no hate ima mo dokoka de
anata wa onaji hoshizora wo miteiru ka? sunda hitomi de
kotae wa itsumo Purify

We lay everything bare, as it is.
We lay bare the innocent things we share.
You are somewhere at the end of this night once more.
Are you looking at the same sky? In my clear eyes,
The answer is always purified.

Chúng ta để lại mọi thứ rõ ràng như thế
Chúng ta để lại những thứ trong sạch ta từng chia sẻ
Ngươi ở đâu đó ở phía cuối màn đêm một lần nữa
Ngươi có đang nhìn thấy bầu trời này không? Trong đôi mắt sáng ngời của ta ấy
Câu trả lời luôn là sự thanh tẩy

 

そうそれは愛より狂気より 純粋で純真で純情な名も無き詩
貴方の為に捧ぐ
どれだけ色褪せても消せない 憎しみで穢れた心 嫌気が差す
でもどこか安心してる

sou sore wa ai yori kyouki yori junsui de junshin de junjou na na mo naki uta
anata no tame ni sasagu
dore dake iro asetemo kesenai nikushimi de kegareta kokoro iyake ga sasu
demo dokoka anshin shiteru

Yes, this nameless song is a thing of purity, born from love and madness.
I dedicate it to you.
No matter how much it fades, my hatred won’t vanish. I tire of my heart, polluted by it
But, somehow, I’m relieved.

Phải, bài ca không tên này thuộc về sự tinh khiết, sinh ra từ tình yêu và cuồng loạn
Ta dành tặng nó cho ngươi
Dù nó có phai mờ, sự căm hận của ta sẽ không biết mất. Con tim ta mệt mỏi, bị ô uế vì nó.
Nhưng, bằng cách nào đó, ta thấy thật nhẹ nhõm.

 

記憶に霞んだ笑顔も 夢に消えた願いも 祈りも 罪も罰も
丸ごとすべてを洗い流そう

kioku ni kasunda egao mo yume ni kieta negai mo inori mo tsumi mo batsu mo
marugoto to subete wo arai nagasou

Your smiling face, hazy in my memories. The wishes that vanished in my dreams. My prayers. My crime and punishment.
I’ll wash them all away…

Gương mặt tươi cười của ngươi trong kí ức mờ nhạt của ta. Ước nguyện đã tan biến trong giấc mơ. Tội lỗi và hình phạt cho ta
Ta sẽ gột sạch tất cả

 

逆らうほど 熱くなれる
短い時の中を生きる
抑えられない しつこい感情が
貴方はどこかで私を見ているか?
例えるなら初恋 そんな Purify

sakarau hodo atsuku nareru
mijikai toki no naka wo ikiru
osaerarenai shitsukoi kanjou ga
anata wa dokoka de watashi wo mite iru ka?
tatoeru nara hatsukoi sonna Purify

My persistent emotions grow so hot they defy me
Yet they only live for a short while.
I can’t pin them down.
Are you looking at me from somewhere?
My first love, for example… it’s such purity.

Những cảm xúc kiên định nóng dần, chúng chống đối ta
Nhưng chỉ có thể cháy trong chốc lát, ta không thể dập tắt chúng
Ngươi đang dõi nhìn ta ở đâu đó sao?
Ái tình đầu tiên của ta, chẳng hạn như… sự tinh khiết bậc nhất!

 

希望がまた絶望に変わる度に傷つくなら
喜びとか悲しみとか全部
なくなってしまえばいい

kibou ga mata zetsubou ni kawaru tabi ni kizu tsuku nara
yorokobi toka kanashimi toka zenbu
naku natte shimaeba ii

If I will be wounded each time my hopes turn to despair,
Then even if my happiness and sadness vanishes,
I don’t care.

Nếu mỗi khi ta bị thương, ước vọng trở thành tuyệt vọng
Thì niềm hành phúc và nỗi buồn đau có biến mất
Ta không quan tâm.

 

好きにすれば ゼロになれば
いつかは楽になれるだろう
だけどひとつ ただひとつだけ
貴方は心の在処を知ってるか? 教えてくれ
私は堕ちた Purify

suki ni sureba zero ni nareba
itsuka wa raku ni nareru darou
dakedo hitotsu tada hitotsu dake
anata wa kokoro no arika wo shitteru ka? oshiete kure
watashi wa ochita Purify

If I could do as I like, if I could become nothing,
I wonder if I would be at ease someday.
But one more thing, just one more thing…
Do you know the whereabouts of my heart? Please tell me.
I am fallen purity.

Nếu ta có thể tự do tung hoành, nếu ta có thể trở thành bất cứ thứ gì
Tự hỏi nếu như tâm trí này có thể bình yên vào ngày nào đó
Nhưng một điều nữa, một điều nữa thôi…
Ngươi có biết con tim ta đang trú ngụ nơi đâu không? Xin hãy cho ta biết
Ta sa đoạ vào sự tinh khiết

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.