絶倫パトロール || 東方事変

絶倫パトロール || Zetsurin Patorooru
Peerless Patrolwoman
Người tuần tra Vô song
Album: 絶倫パトロール (Peerless Patrolwoman)
Circle: 東方事変 (Touhou Jihen)
Arrangement: NSY
Lyrics: IZNA
Vocal: IZNA
Original title: 永遠の春夢
(Eternal Spring Dream [Doremy Sweet’s Theme])
Source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom
(Touhou Kanjuden ~ Legacy of Lunatic Kingdom)
Event: Comiket 89
English Translation: Releska

Red lines are not included in the booklet.


あー穏やか あー密やか

aa odayaka aa hisoyaka

Aah, how calm. Aah, how quiet…

Ah, sao mà thanh bình. Ah, sao mà yên ả…

 

もう早々に想像で君を失くしたって気付いた
So what?! tell me How do you crash?

mou sousou ni souzou de kimi wo nakushita tte kidzuita
So what?! tell me How do you crash?

I realised that, in my mind, I had already lost you.
So what?! Tell me, how do you crash?

Ta nhận ra, trong tâm trí, ta đã đánh mất ngươi rồi
Thì sao?! Cho ta biết, ngươi đã sa đoạ bằng cách nào?

 

あー厳か あー清らか

aa ogosoka aa kiyoraka

Aah, how solemn. Aah, how pure…

Ah, sao mà uy nguy. Ah, sao mà tinh khiết

 

妄想にも愛想つかして嘲笑い
hey Can you hear my voice?
I guess Darlin’ your mine.

mousou ni mo aisou tsukashite azawarai
hey Can you hear my voice?
I guess Darlin’ your mine.

Even in my delusions, you grew tired of me and sneered.
Hey, can you hear my voice?
I guess you’re mine, darling…

Dù cho đó là hư ảo, ngươi đã mệt mỏi với ta và nói:
-Này, có nghe giọng của ta không?
Ta đoán ngươi là của ta rồi, Darling à…

 

忘れがたき あの夏の夢の続きを
冷めやらぬままで また見させて
「Bon Voyage!」
帰れない後の祭りじゃ 譲れない性お互い
まだ追いかけてる無情 逝かせてよ

wasuregataki ano natsu no yume no tsudzuki wo
sameyaranu mama de mata misasete
“Bon Voyage!”
kaerenai ato no matsuri ja yuzurenai saga otagai
mada oikaketeru mujou ikasete yo

Unforgettable, the end of my dream from that summer.
Whilst it lingers, let me have it again.
“Bon voyage!”
I can’t return: it’s too late, and it’s not in a woman’s nature to yield.
You’re so heartless, chasing after me. Let me go – let me die!

Không thể nào quên, tận cùng của cơn mơ vào mùa hạ hôm ấy
Trong khi nó còn quanh quẩn, hãy để ta đạt lại nó.
“Bon Voyage!”
Ta không thể trở về: đã quá muộn. Và bản chất của nữ nhi không phải là để sản sinh.
Ngươi thật nhẫn tâm khi đuổi theo ta. Để ta đi! Để ta chết đi!

 

あー穏やか あー密やか

aa odayaka aa hisoyaka

Aah, how calm. Aah, how quiet…

Ah, sao mà thanh bình. Ah, sao mà yên ả…

 

もう相当に冒頭に運命を壊したって気付いて
Watch out!! Darlin’ I don’t forget…
幻想にも愛想をつかした貴方が
「ねぇ、もうそろそろ」
I see. Where shall we go?

mou soutou ni boutou ni unmei wo kowashita tte kidzuite
Watch out!! Darlin’ I don’t forget…
gensou ni mo aisou wo tsukashita anata ga
“nee, mou soro soro”
I see. Where shall we go?

I realised that, from the start, I had already destroyed my fate.
Watch out! Darling, I won’t forget…
Even in an illusion, you grew tired of me and said
“Hey, it’s about time!”
I see. Where shall we go?

Ta nhận ra, ngay từ đầu, ta đã phá huỷ số phận của mình rồi.
Cẩn thận đấy! Darling à, ta sẽ không quên đâu…
Dù cho đó là mộng ảo, là hư mộng, ngươi đã mệt mỏi với ta và nói:
-Này, đã đến lúc rồi!
Ra là thế. Chúng ta sẽ đi đâu đây?

 

語るまじき夢の続きは
無い物強請ってまだ疼くわ
「Bon Courage!」
この愛もやがて底を尽くなら お熱いままで
貴方の混じりっけの無い透明を注いでよ

kataru majiki yume no tsudzuki wa
nai mono nedatte mada uzuku wa
“Bon Courage!”
kono ai mo yagate soko wo tsuku nara o-atsui mama de
anata no majirikke no nai toumei wo sosoide yo

The end of this dream can never be spoken about.
Demanding something that wasn’t there… I still ache.
“Bon courage!”
Our love will eventually exhaust itself, but while it’s still hot,
Fill me with your pure transparency!

Hồi kết của giấc mơ này sẽ không có ai được nói ra.
Ta đòi hỏi những thứ không hề hiện hữu ở đó… Vẫn thấy nhói đau
“Bon Courage!”
Tình yêu của chúng ta cuối cùng rồi sẽ tự nó phai tàn, nhưng khi nó còn cháy bỏng
Hãy dùng sự trong suốt trong ngươi mà lắp đầy ta!

 

「ドレミファソラソ」
白昼夢に魘されている
「ファソラシドレド」
神よ我を許し給へ

“do re mi fa so la so”
hakuchuumu ni unasarete iru
“fa so la shi do re do”
kami yo ware wo yurushitamae

“Do re mi fa so la so.”
I’m having a nightmare during a daydream…
“Fa so la ti do re do.”
Oh God, please forgive me.

Ta có một cơn ác mộng giữa ban ngày.
Thượng Đế, xin hãy buông tha cho ta!

 

So what?! tell me How do you crash?
hey Can you hear my voice?
I guess Darlin’ your mine.
I’m just gonna say this “xxxx”…

So what?! Tell me, how do you crash?
Hey, can you hear my voice?
I guess you’re mine, darling…
I’m just gonna say this: “xxxx”

Thì sao?! Cho ta biết, ngươi đã sa đoạ bằng cách nào?
Này, có nghe giọng ta nói không?
Ta đoán ngươi là của ta rồi, Darling à…
Ta chỉ cần nói điều này thôi: “xxxx”

 

妄想にも愛想つかして嘲笑い
hey Can you hear my voice?
I guess Darlin’ your mine.

mousou ni mo aisou tsukashite azawarai
hey Can you hear my voice?
I guess Darlin’ your mine.

Even in my delusions, you grew tired of me and sneered.
Hey, can you hear my voice?
I guess you’re mine, darling…

 

忘れがたき あの夏の夢の続きを
冷めやらぬままで また見させて
「Bon Voyage!」
この夜がやがて意味を成すなら 痺れる程に
貴方の混じりっけの無い愛情を頂戴よ

wasuregataki ano natsu no yume no tsudzuki wo
sameyaranu mama de mata misasete
“Bon Voyage!”
kono yo ga yagate imi wo nasu nara shibireru hodo ni
anata no majirikke no nai aijou wo choudai yo

Unforgettable, the end of my dream from that summer.
Whilst it lingers, let me have it again.
“Bon voyage!”
If there will eventually be meaning in this night,
Then I want your pure love. I want it ‘till I go numb…

Không thể nào quên, tận cùng của cơn mơ vào mùa hạ hôm ấy
Trong khi nó còn quanh quẩn, hãy để ta đạt lại nó.
“Bon Voyage!”
Nếu như cuối cùng buổi tối này thật sự có ý nghĩa
Thì ta muốn thứ tình yêu trong trắng đó của ngươi. Ta ham muốn nó cho đến khi ý thức trở nên trống rỗng

 

あー厳か あー密やか

aa ogosoka aa hisoyaka

Aah, how solemn. Aah, how quiet…

Ah, sao mà uy nguy. Ah, sao mà yên ả…

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.