アノインシスター || Anoin Shisutaa
Annoying Sister
Người chị phiền toái
Album: 逆 -sakasa- (Reversal)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Original title: ハルトマンの妖怪少女
(Hartmann’s Youkai Girl [Koishi Komeiji’s Theme])
Source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism
(Touhou Chireiden ~ Subterranean Animism)
Event: Comiket 94
English Translation: Nazohato
I can’t obviously say this track is the most normal one in the tracklist. Because when it comes to Koishi and RD, things might get more complicated.
鏡に映したみたいに
姿かたちまで おなじだよね
なのに どうして こんなにも 違う世界を見ているの?
どうして?
――いみわかんない!
kagami ni utsushita mitai ni
sugatakatachi made onaji da yo ne
nano ni doushite konna ni mo chigau sekai wo miteiru no?
doushite?
–imi wakannai!
Just as if reflected in the mirror
Everything looks the same!
So why, I wonder, does this seem like a completely different world?
Why so?
–I have no idea!
Giống như khi nhìn vào trong gương vậy,
Tất tần tật mọi thứ đều như nhau cả.
Vậy thì tại sao, em tự hỏi đây giống hệt như một thế giới khác vậy?
Tại sao thế nhỉ?
– Em chẳng biết nữa!
なんでなんでなんでなんでよ!
わたしのこと心配でしょう?
つよがって うえにたって おしだまって まって まって そうなんじゃ
みんなみんな怖がるだけ
むしろみんなを怖がってるのね?
nande nande nande nande yo!
watashi no koto shinpai deshou?
tsuyogatte ue ni tatte oshidamatte matte matte sou nan ja
minna minna kowagaru dake
mushiro minna wo kowagatteru no ne?
Why, why, why, why?!
Why are you worried about me?
So strong, standing behind them, silent, I wait and wait, it’s just like that
Everyone’s so afraid
Or perhaps they’re afraid of me?
Tại sao, tại sao, tại sao, tại sao vậy chứ?!
Tại sao chị lại lo lắng cho em?
Thật mạnh mẽ, âm thầm đứng đằng sau chúng. Em cứ chờ hoài chờ mãi như thế đấy.
Ai cũng sợ hết cả.
Hay là do họ sợ em thế nhỉ?
だからダメなんだよ、お姉ちゃんはね。
dakara dame na nda yo, onee-chan wa ne.
That’s why I can’t do that, right sis?
Đó là tại sao em không được làm thế, phải không chị hai?
ほらほらわたし■ってるんだよ?
ほらほらわたし■ってるんだよ?
ほらほら!?
hora hora watashi waratteru nda yo?
hora hora watashi okotteru nda yo?
hora hora!?
Come on, come on! Can’t you see I’m smiling?
Come on, come on! Can’t you see I’m angry?
Come on, come on!
Nào nào! Chị không thấy em đang cười tươi sao?
Nào nào! Chị không thấy em đang tức giận sao?
Nào nào, chị hai?!
全部お見通しのつもりで
この 心だけは見通せないのよね
zenbu omitooshi no tsumori de
kono kokoro dake wa mitoosenai no yo ne
You can see through everyone
But cannot see through my heart, can you?
Trái tim của ai chị cũng nhìn thấu được.
Nhưng chị lại không thể nhìn vào trái tim em phải không?
どうせ何もかもを知らないと
不安で仕方ないんでしょう?
douse nani mo ka mo wo shiranai to
fuan de shikatanai n deshou?
But when you cannot know everything
Suddenly you feel helpless and anxious, huh?
Nhưng khi chị không hiểu được mọi chuyện
Vô tình chị lại thấy bất lực và lo lắng cơ à?
だけどだけどそういうとこがね。
くるっと回って可愛いよね。
わたしよりもずっとね? 器用に生きてる感じがね。
――ムカつくよね。
dakedo dakedo sou iu toko ga ne.
kurutto mawatte kawaii yo ne.
watashi yori mo zutto ne? kiyou ni ikiteru kanji ga ne.
–mukatsuku yo ne.
Well, well, that’s how I see it!
When I turn around, I look so cute!
But the way you live is, hmm? Way more clever than mine.
–How disgusting.
À à, em thì thấy như vậy đó!
Mỗi khi xoay tròn, em thấy mình thật đáng yêu!
Chị lúc nào cũng hơn em nhỉ? Hơn về cái khoản sống tốt hơn em đó.
– Kinh tởm thật.
くるっと反転させても
結局のところ おなじだよね
それで どうして こんなにも 違う思いを描いてるの?
どうして?
――わけわかんない!
kurutto hanten sasete mo
kekkyoku no tokoro onaji da yo ne
sore de doushite konna ni mo chigau omoi wo egaiteru no?
doushite?
–wake wakannai!
I may twirl and roll over
But the place I arrive to is the same
So why, I wonder, does this paint a completely different image in my mind?
Why so?
–I don’t know at all!
Em có thể lăn hoặc quay tròn.
Nhưng điểm đến lúc nào thì cũng như nhau.
Vậy thì tại sao, em tự hỏi rằng đây đang vẽ ra khác với những gì em suy nghĩ sao?
Tại sao lại thế?
– Em không biết gì cả!
ちょっちょっとちょっとちょっとさ!
わたしのこと大切でしょう?
自分だけ 首っ丈 無言だけ だけ だけ そんなんじゃ
みんなみんな避けてくけど
というかみんなを避けたいんだよね?
chocchotto chotto chotto sa!
watashi no koto taisetsu deshou?
jibun dake kubittake mugon dake dake dake sonna n ja
minna minna saketeku kedo
to iu ka minna wo saketai nda yo ne?
Hey, hey, hey, stop for a sec!
Do you treasure me deeply?
Only me, madly in love, in silence, just, just in it, just like that
Everyone’s avoiding me
Or maybe it’s me who wants to avoid everyone?
Chờ, chờ, chờ, chờ một chút đã!
Chị có thật sự trân trọng em không?
Chỉ có mình em, điên cuồng với tình yêu này trong thầm lặng. Em cứ mãi như thế đó.
Mọi người thì đang lảng tránh em.
Hay là do chính em muốn tránh xa tất cả bọn họ nhỉ?
だからダメなんだよ、お姉ちゃんはね。
dakara dame na nda yo, onee-chan wa ne.
That’s why I can’t do that, right sis?
Đó là tại sao em không được làm thế, phải không chị hai?
ほらほらわたしの■ 聞こえてる?
ほらほらわたしの■ 向いている?
ほらほら!?
hora hora watashi no koe kikoeteru?
hora hora watashi no hou muite iru?
hora hora!?
Come on, come on! Can’t you hear my voice?
Come on, come on! Can’t you turn my way?
Come on, come on!
Nào nào! Chị không nghe được tiếng nói của em ư?
Nào nào! Chị không nhìn được về phía của em ư?
Nào nào, chị hai?!
言葉だけ通じてもね
一方通行の電話みたいだよね
kotoba dake tsuujite mo ne
ippou tsuukou no denwa mitai da yo ne
Speaking with words only
Is just like a one way telephone call
Nói ra không thôi,
Chỉ giống như cuộc gọi một chiều vậy đấy.
どうせ何もかもを素通しして
自分の世界に浸ってるんでしょう?
douse nan mo ka mo wo sudooshi shite
jibun no sekai ni hitatteru n deshou?
But when everything’s clear
Suddenly you’re immersed in your own world, huh?
Nhưng khi mọi thứ đã rõ ràng
Chị lập tức chìm vào thế giới riêng của mình cơ à?
だけどだけどそういうとこがね。
ぐるっと回って可愛いよね。
わたしよりもずっとね? 上手に生きてる感じがね。
――うざったいよね。
dakedo dakedo sou iu toko ga ne.
gurutto mawatte kawaii yo ne.
watashi yori mo zutto ne? jouzu ni ikiteru kanji ga ne.
–uzattai yo ne.
Well, well, that’s how I see it!
When I turn around, I look so cute!
But the way you live is, hmm? Way better than mine.
–How annoying.
À à, em thì thấy như vậy đấy!
Khi em xoay người lại, em thấy mình thật dễ thương.
Chị lúc nào cũng hơn em nhỉ? Hơn về cái khoản sống tốt hơn em đó.
– Phiền toái hết sức!
わたしを心配するフリして
自分以外いらないんでしょ、ホントはね?
watashi wo shinpai suru furi shite
jibun igai iranai n desho, honto wa ne?
Pretending to care about me
Truth is, you don’t need anyone but yourself!
Giả vờ quan tâm đến em sao?
Sự thật thì, chị chẳng cần ai ngoài chính mình cả!
心の底で怖いんでしょ?
私がいつか忍び寄って 背中から…どーん!
kokoro no soko de kowai n desho?
watashi ga itsuka shinobiyotte senaka kara… doon!
But deep in your heart, you are scared…
That one day I’ll creep behind your back and jump out… Boo!!!
Nhưng sâu trong con tim đó, chị đang sợ hãi phải không?
Rằng sẽ có ngày em lặng lẽ đến đằng sau lưng chị, xuất hiện và… Hù!!
全部お見通しのつもりで
自分の住処にしがみついてるだけ
zenbu omitooshi no tsumori de
jibun no sumika ni shigamitsuiteru dake
You can see through everyone
But you only cling to your own mansion, don’t you?
Chị có thể nhìn thấu được tất cả mọi người.
Nhưng chị lại chỉ thích ở trong dinh thự của mình thôi phải không?
誰かの心声を聞かないと
不安に耐えられない臆病者ね
dareka no kokoro koe wo kikanai to
fuan ni taerarenai okubyoumono ne
But when you cannot hear the voice of someone’s heart
Suddenly you’re a coward, filled with anxiety, huh?
Nhưng khi chị lại không thể nghe được bên trong trái tim của kẻ khác
Lập tức, chị trở nên hèn nhát và lo lắng cơ à?
だけどだけどそういうとこがね。
狂っと回って可愛いよね。
わたしよりもずっとね? サトって生きてる感じがね。
dakedo dakedo sou iu toko ga ne.
kurutto mawatte kawaii yo ne.
watashi yori mo zutto ne? sato tte ikiteru kanji ga ne.
Well, well, that’s how I see it!
When I turn around in madness, I look so cute!
But the way you live is, hmm? Way more enlightened than mine.
À à, em thì thấy như vậy đó!
Khi em xoay vòng trong điên cuồng, em thấy mình thật là dễ thương.
Chị lúc nào cũng hơn em nhỉ? Hơn về cái khoản sống tốt đẹp hơn em đó.
――最悪だよね。
—saiaku da yo ne.
–How awful.
– Thật là tệ quá
――最悪だよね。
–saiaku da yo ne.
–How awful…
– Thật là tệ hại quá đi…