nth spring || 発熱巫女〜ず

nth spring
Mùa xuân thứ n
Album: ANTINOMY
Circle: 発熱巫女~ず (Hatsunetsumiko’s)
Arrangement: Tim Vegas
Lyrics: 宇田敬子 (Keiko Uda)
Vocal: millie
Original title: 天空の花の都
(The Capital City of Flowers in the Sky [Stage 4 Theme])
Source: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom
(Touhou Youyoumu ~ Perfect Cherry Blossom)
Event: Reitaisai 15
English Translation: Nazohato

This track was first in featured in 東方PARTYBOX -博麗神社ver- (released in Reitaisai 13).


Midnight so bright
Into the night
Give me delight
Blooming your love

Giữa đêm sao mà sáng ngời
Chìm vào trong đêm
Cho tôi niềm hân hoan
Và khiến tình yêu này đơm hoa

 

透き通る手のひらに it’s tonight
そっと触れた it’s your hand
ほのかに香る春色の風 目を覚ます恋の花

sukitooru tenohira ni it’s tonight
sotto fureta it’s your hand
honoka ni kaoru shunshoku no kaze me wo samasu koi no hana

Transparent in the palm of my hand – it’s tonight
I touched it gently – it’s your hand
I can faintly smell the spring wind. I close my eyes… flowers of love around me

Nó trong suốt trong lòng bàn tay tôi. Là đêm nay đấy.
Tôi nhẹ nhàng chạm vào, đó chính là tay cảu người.
Nghe được hương thơm thoang thoảng của gió xuân. Tôi nhắm mắt và muôn hoa tình yêu ở quanh tôi.

 

Midnight so bright
Into the night
Give me delight
Blooming your love

Giữa đêm sao mà sáng ngời
Chìm vào trong đêm
Cho tôi niềm hân hoan
Và khiến tình yêu này đơm hoa

 

足跡たどってみて It’s tonight
咲き乱れる it’s secret
繰り返される季節の音色 踊りだす恋の花

ashiato tadotte mite It’s tonight
sakimidareru it’s secret
kurikaesareru kisetsu no neiro odoridasu koi no hana

I’ll follow these footsteps – it’s tonight
Blooming profusely – it’s a secret
The tones of the repeating seasons. I dance… flowers of love around me

Tôi sẽ đi theo những dấu chân. Đó chính là đêm nay.
Khai hoa đến cuồng dại. Là một bí mật đấy.
Âm sắc của những mùa luân chuyển. Tôi nhảy múa và muôn hoa tình yêu ở quanh tôi.

 

Midnight so bright
Into the night
Give me delight
Blooming your love

Giữa đêm sao mà sáng ngời
Chìm vào trong đêm
Cho tôi niềm hân hoan
Và khiến tình yêu này đơm hoa

 

Snowing the winter, and melt in the my love
桜色の世界で愛を咲かせて

Snowing the winter and melt in the my love
sakurairo no sekai de ai wo sakasete

Snowing the winter, and melt in the my love
I’ll bloom in love in this cherry blossom-colored world!

Tuyết rơi khi đông, tan chảy trong tình yêu của tôi.
Tôi sẽ bừng nở trong tình yêu nơi thế giới màu anh đào này!

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.