夜桜、漂う漆黒に || 紺碧Studio

夜桜、漂う漆黒に || Yozakura, Tadayou Shikkoku ni
The Night Cherry Blossom, Drifting in The Jet Black…
Tán anh đào đêm trôi nổi trong Mặc Nhiễm
Album: SACRIFICE X SOUL
Circle: 紺碧Studio (Konpeki Studio)
Arrangement: アルノ (Arno)
Lyrics: 栃栗毛 (Tochikurige)
Vocal: あまろ (Amaro)
Original title: 死霊の夜桜
(Night Sakura of Dead Spirits [Stage 1 Theme])
Source: 東方神霊廟 ~ Ten Desires
(Touhou Shinreibyou ~ Ten Desires)
Event: Reitaisai 15

Piano arrangement of Night Sakura of Dead Spirits. Quite a classic one. But Konpeki did it good anyway. This album is worth listening, honestly.
Thanks Nazohato for correcting this translation.


“夜桜、漂う漆黒に”
月の明かりが
態とらしく差す

“yozakura, tadayou shikkoku ni”
tsuki no akari ga
waza tora shiku sasu

“The night cherry blossom, drifting in the jet black…”
The light of the moon
Shines on unnaturally

“Tán anh đào đêm trôi nổi trong Mặc nhiễm…”
Ánh sáng từ vầng trăng
Soi chiếu trên tán hoa bất thường.

 

降り注ぐ 花びらが
歪さを 表した
ひとひらの 軌道はただ
残酷なままの 残像(あと)

furisosogu hanabira ga
ibitsusa wo arawashita
hitohira no kidou wa tada
zankoku na mama no ato

The flower petals, drifting down
Revealed their warped shape
The path of the single falling petal
Leaves a cruel afterimage.

Những cánh hoa rơi như trút mưa
Để lộ hình dáng vặn vẹo của nó.
Con đường của một cánh hoa rơi lẻ
Để lại dư ảnh quá đỗi nhẫn tâm.

 

聴いた 遠い景色が波打つ
調のような 知らせのような 音
まだ この手には触れられない
あとどれだけ 手を伸ばせばいいの?

kiita tooi keshiki ga nami utsu
shirabe no you na shirase no you na oto
mada kono te ni wa fure rarenai
ato dore dake te wo nobaseba ii no?

I’ve heard a wave hit on the distant shore
Like a single tone, like a sound I know
I still cannot touch it
So how much longer should I reach my hands out?

Tôi nghe sóng vỗ nơi viễn cảnh,
Như một giai điệu, một thanh âm tôi từng biết.
Dẫu thế, tôi vẫn chưa thể chạm đến được.
Vậy, tôi phải vươn đôi tay này bao xa nữa đây?

 

聴いた 遠い景色の音色を
遮るように 夜桜、舞い散る
きっと 届かない距離だね
願いはずっと 取り残されてく

kiita tooi keshiki no neiro wo
saegiru you ni yozakura, mai chiru
kitto todokanai kyori da ne
negai wa zutto tori nokosareteku

The tone I’ve heard in the distant landscape
Obstructs the view night cherry blossoms, dancing down
Surely, it’s a distance not within my reach
But I will leave my prayers and wishes here forever

Âm sắc tôi đã nghe nơi viễn cảnh…
Cản tầm mắt tôi nhìn thấy cánh hoa đào nhảy múa rơi rơi.
Chắc chắn, đó là khoảng cách ngoài tầm với của tôi.
Nhưng tôi sẽ để lại lời nguyện cầu và ước mơ ở nơi đây mãi mãi.

Advertisements

One thought on “夜桜、漂う漆黒に || 紺碧Studio

  1. Pingback: ᴴᴰ⁶⁰【東方Vocal】紺碧Studio|夜桜、漂う漆黒に【中日English附詞】 - 萌芽音樂網 - 萌芽網頁

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.