Gusty Girl || ONSEN PROJECT

Gusty Girl
Thiếu nữ của gió
Album: ORIENTAL-GIRLFRIEND
Circle: ONSEN PROJECT
Arrangement: カヨコ (Kayoko)
Lyrics: ichigo
Vocal: ichigo
Original title: 風神少女
(Wind God Girl [Aya Shameimaru’s Theme])
Source: 東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View
(Touhou Kaeidzuka ~ Phantasmagoria of Flower View)
Event: Reitaisai 15

Wind God Girl is one of my favorite themes in Touhou. The theme itself is very great. Now that it combines Acoustic by ONSEN PROJECT, it even gets better. ORIENTAL-GIRLFRIEND is quite different to last year SUI-TEN. The music seems softer and more emotional.

Thanks Releska and Nazohato for the correction~


いつだって何かを疑っているね
掴まえさせない その眼差しで
本当のコトバを隠しているのは僕じゃない
誰でもない 君だろうに

itsu datte nanika wo utagatte iru ne
tsukamae sasenai sono ganzashi de
hontou no kotoba wo kakushite iru no wa boku ja nai
dare demo nai kimi darou ni

In your eyes which I can’t catch,
You always doubt something.
The one hiding these true words isn’t me.
It’s no one. It seems to be you.

Trong đôi mắt mà tôi không thể chạm đến,
Người luôn hoài nghi về một thứ gì đó.
Người giấu đi những lời chân thành không phải là tôi.
Không là ai cả. Có vẻ như là người đó.

 

さっきまで降っていた雨で湿った街の色も匂いも
風がわからなくしてしまう 目も開けていられない

sakki made futte ita ame de shimetta machi no iro mo nioi mo
kaze ga wakaranaku shite shimau me mo akete irare nai

The color and the scent of the town wet by the rain that poured down just now.
I don’t understand the wind as I can’t open my eyes.

Màu sắc và hương thơm của thị trấn bị ướt bởi cơn mưa trút xuống khi nãy.
Tôi không hiểu được cơn gió đó và không thể mở đôi mắt của mình ra.

 

どんな答えを君が欲しがって傷つくとしても
繋いだ手にまだ意味を感じているなら
どんな答えを君が見つけて信じないとしても
僕はまた都合のいい嘘をつく

donna kotae wo kimi ga hoshi gatte kizutsuku to shite mo
tsunaida te ni mada imi wo kanjite iru nara
donna kotae wo kimi ga mitsukete shinjinai to shite mo
boku wa mata tsugou no ii uso wo tsuku

If you can still feel the meaning of the joined hands,
No matter the answer you wish for, you’ll get hurt.
I will also tell convenient lies
No matter the answer you find, you won’t believe it.

Nếu như người vẫn cảm nhận được đôi tay nắm chặt của hai ta,
Dẫu câu trả lời người tìm kiếm có là gì, thì người cũng sẽ bị tổn thương thôi.
Tôi cũng sẽ nói dối khi thấy thuận tiện.
Cho dù người có tìm ra câu trả lời ra sao, người cũng không thể tin được đâu.

 

どうしたっていつかは終わってしまうんだろう
だったら哀しむのはその時でいいよ
突然の風が吹き上げて来ただけ
止んだら上手にふたり着地しよう

doushitatte itsuka wa owatte shimau n darou
dattara kanashimu no wa sono toki de ii yo
totsuzen no kaze ga fukiagete kita dake
yandara jouzu ni futari chakuchi shiyou

Why does it have to end someday?
But if that’s the case, I’ll be sad when it comes
It’s just the wind that suddenly started blowing
When it stops, we’ll make a swift landing

Tại sao nó phải kết thúc vào lúc nào đó chứ.
Nhưng nếu là thế, tôi sẽ buồn khi chuyện đó đến lắm.
Đó chỉ là cơn gió đột nhiên ngừng thổi thôi,
Một khi nó dừng, chúng ta sẽ đáp xuống thật nhẹ nhàng.

 

いつかの約束を君が覚えていなくても
交わしたキスがまだ後を引くのなら
いつかの約束を君が破ろうとしていても
僕はまた騙される振りをする

itsuka no yakusoku wo kimi ga oboete inakute mo
kawashita kisu ga mada ato wo hiku no nara
itsuka no yakusoku wo kimi ga yaburou to shite ite mo
boku wa mata damasareru furi wo suru

Though you might not remember our promise some day
The aftertaste of our kiss still lingers on your lips
Though you are going to break that promise someday,
I will pretend to be a fool again.

Dù người không nhớ lời hứa của hai ta khi ấy,
Dư vị của nụ hôn này vẫn còn lưu luyến trên đôi môi người.
Dù người sẽ phá vỡ lời hứa khi đó,
Tôi sẽ vờ như mình là kẻ khờ một lần nữa.

 

続きのない物語を繰り返し読んでいるような世界の終わりが
ここで、ずっと、続いていきますように

tsudzuki no nai monogatari wo kurikaeshi yonde iru you na sekai no owari ga
koko de, zutto, tsudzuite ikimasu you ni

The end of the world is like reading an endlessly repeating story
May it continue here, at this place, forever.

Hồi kết của thế giới tựa như đọc một câu chuyện lặp lại không thôi.
Mong rằng nó vẫn sẽ tiếp tục ở nơi đây, mãi mãi.

 

どんな答えを君が欲しがって傷ついたとしても
僕は僕に都合のいい甘やかで最低の嘘をつく

donna kotae wo kimi ga hoshi gatte kizutsuita to shite mo
boku wa boku ni tsugou no ii amaya ka de saitei no uso wo tsuku

Even if you’ll get hurt by the answer you wanted to know,
I will make the most awful, sweet lie whenever it suits me

Cho dù người có bị tổn thương bởi câu trả lời người muốn biết,
Tôi sẽ thốt ra lời nói dối nhẫn tâm và ngọt ngào nhất khi nó phù hợp tôi thôi.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.