歪~Y~ || 豚乙女

歪~Y~ || Wai ~Y~
Distortion
Méo lệch ~Y~
Album: ひかり (Light)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Arrangement: コンプ (Comp)
Lyrics: ランコ (Ranko)
Vocal: ランコ (Ranko)
Original titles:
リジッドパラダイス
(Rigid Paradise [Yoshika Miyako’s Theme])
デザイアドライブ
(Desire Drive [Stage 4 Theme])
古きユアンシェン
(Old Yuanxian [Seiga Kaku’s Theme])
Source: 東方神霊廟 ~ Ten Desires
(Touhou Shinreibyou ~ Ten Desires)
Event: Comiket 83
English Translation: Tewifying, Akyuun

Ranko: It’s SeiYoshi.
It’s an answer song to “Fujimi no Girlfriend” by Shodoteki no Hito. I decided it so! It’s nothing official! w
Isn’t an answer song a tertiary creation, from Yoshika’s viewpoint?
I liked that song so much, so I’ve wrote about it.
I thought it was a cool song since I first listened, but I haven’t thought that it would have grew so much live!


ワタシの全部、アナタのもの。
ワタシのセカイ、全てが。
アナタは違う、世界がある。
━━━ワタシはそれが、サミシイ。

watashi no zenbu, anata no mono.
watashi no sekai, subete ga.
anata wa chigau, sekai ga aru.
—watashi wa sore ga, samishii.

My entire being belongs to you.
And you are the world to me.
You are wrong, there’s a world out there.
–Because of that, I feel lonely.

Mọi thứ của tôi, thuộc về Người.
Và Người là cả thế giới của tôi.
Ngươi nhầm rồi, có một thế giới ngoài kia.
–Vì thế, mà ta thấy cô đơn.

 

叶わない、想いも、朽ちることすらも。
どうせなら腐って溶けて。

kanawanai, omoi mo, kuchiru koto sura mo.
dousenara kusatte tokete.

Neither my feelings nor my decay will come to fruition.
I might as well rot into the earth.

Không có tâm tư hay sự suy tàn nào sẽ thu được trái ngọt.
Có lẽ, tôi cũng sẽ mục rữa, về với cát bụi.

 

アナタが作ったものはワタシだけよ。
優しくなんてしないで、お願い。
壊れるくらいにぎゅっと抱きしめてね。
歪な恋の歌
ずっと歌わせて。

anata ga tsukutta mono wa watashi dake yo.
yasashiku nante shinai de, onegai.
kowareru kurai ni gyutto dakishimete ne.
ibitsu na koi no uta
zutto utawasete.

I am your only creation.
So please, you don’t have to be gentle with me.
Just embrace me so tightly that I will break.
Let me sing this song of the twisted love
forevermore.

Tôi là tạo vật duy nhất mà Người có.
Không cần phải nhẹ nhàng với tôi đâu, tôi xin Người.
Chỉ cần ôm tôi thật chặt trong vòng tay, để tôi bị phá huỷ.
Hãy để tôi ngân nga bài thơ của tình yêu méo mó này
đến tận cùng.

 

アナタの笑顔、大好き、でも。
ハッポウビジン、嫌いよ。
アナタが死ねばワタシも死ぬ。
━━━そんな未来は、まだかな。

anata no egao, daisuki, demo.
happoubijin, kirai yo.
anata ga shineba watashi mo shinu.
—sonna mirai wa, mada ka na.

I love your smile, but.
I hate that you flirt with everyone.
If you died, I would die with you.
–But I guess that won’t happen just yet.

Tôi yêu quý nụ cười ấy của Người. Nhưng,
Tôi rất ghét mỗi khi Người mê hoặc những kẻ khác.
Nếu ngươi chết đi, ta cũng sẽ đi cùng ngươi.
–Ta nghĩ, điều đó chưa xảy ra đâu.

 

わからない、どうして、そんな目で見るの?
裂いた花、ふわりと消えて。

wakaranai, doushite, sonna me de miru no?
saita hana, fuwari to kiete.

I don’t understand. Why do you look at me like that?
Torn to shreads, the flowers softly disappear.

Tôi không hiểu. Sao Người lại nhìn tôi với ánh mắt đó?
Đoá hoa rách tan, nhẹ nhàng biến mất.

 

傷つけて痛めつけて盾にもして
大事にしないでもっと壊して。
嘘吐きなアナタのこと信じるから、
歪んだ愛情
もっと食べさせて。

kizutsukete itametsukete tate ni mo shite
daiji ni shinai de motto kowashite.
usotsuki na anata no koto shinjiru kara,
hizunda aijou
motto tabesasete.

Hurt me, torment me, make me your shield.
Don’t cherish me. Hurt me more.
I believe in you even though you are lying, so
Let me partake more of your twisted love.

Xin hãy khiến tôi tổn thương, khiến tôi đau khổ. Dùng tôi như tấm khiên của Ngưỡi
Đừng trân trọng tôi. Hãy làm tôi đau đớn thêm.
Tôi vẫn tin dẫu Người có đang nói dối. Vì thế,
Tình yêu méo mó kia ấy,
hãy cho tôi ăn thêm đi.

 

アナタが作ったものはワタシだけよ。
優しくなんてしないで、お願い。
傷つけて痛めつけて盾にもして
大事にしないでもっと壊して。
嘘吐きなアナタのこと信じるから、
歪んだ物語
「ずっと傍に居て。」

anata ga tsukutta mono wa watashi dake yo.
yasashiku nante shinai de, onegai.
kizutsukete itametsukete tate ni mo shite
daiji ni shinai de motto kowashite.
usotsuki na anata no koto shinjiru kara,
yuganda monogatari
“zutto soba ni ite.”

I am your only creation.
So please, you don’t have to be gentle with me.
Hurt me, torment me, make me your shield.
Don’t cherish me. Hurt me more.
I believe in you even though you are lying, so
In this twisted tale,
“I’ll always be by your side.”

Tôi là tạo vật duy nhất mà Người có.
Không cần phải nhẹ nhàng với tôi đâu, tôi xin Người.
Xin hãy khiến tôi tổn thương, khiến tôi đau khổ. Dùng tôi như tấm khiên của Ngưỡi
Đừng trân trọng tôi. Hãy làm tôi đau đớn thêm.
Tôi vẫn tin dẫu Người có đang nói dối. Vì thế,
câu chuyện bị bóp méo này
“Tôi sẽ ở bên Người mãi mãi.”

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.