忘れられた奇跡 -Sciencefiction- || 幽閉サテライト

忘れられた奇跡 -Sciencefiction- || Wasurerareta Kiseki -Sciencefiction-
Forgotten Miracle -Sciencefiction-
Phép màu bị lãng quên -Khoa học giả tưởng-
Album: C91新譜とらのあな限定版特典CD
Circle: 幽閉サテライト (Yuuhei Satellite)
Arrangement: poplar
Lyrics: かませ虎 (Kamasetora)
Vocal: senya
Original title: 神さびた古戦場 ~ Suwa Foughten Field
(The Venerable Ancient Battlefield ~ Suwa Foughten Field [Kanako Yasaka’s Theme])
Source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith
(Touhou Fuujinroku ~ Mountain of Faith)
Event: Comiket 91
English Translation: Mirror of Paranoia


果ての山に集う民 紅く染まる紅葉葉に
ひとひらの奇跡宿る 全ては私の成す奇跡

hate no yama ni tsudou tami akaku somaru momijiba ni
hitohira no kiseki yadoru subete wa watashi no nasu kiseki

At the mountain’s end, people meet under red maple leaves
Where petals’ miracles live; they are all miracles I have made

Ở tận cùng của ngọn núi, người người gặp nhau dưới những tán lá phong nhuộm sắc đỏ
Đó là những phép màu của những cánh hoa; là tất cả phép màu ta tạo ra

 

忘れられた八坂の御業はいつしか
宿るべき場所求め幻想の先へ
現世を捨てて掴んだ信仰
風よ木よその大地よ とどろけ彼方へ

wasurerareta yasaka no miwaza wa itsushika
yadoru beki basho motome gensou no saki e
utsushiyo wo sutete tsukanda shinkou
kaze yo ki yo sono daichi yo todoroke kanata e

The forgotten Yasaka’s work, before one knows
Wishing for the place where it should be, before illusions
Get rid of the present age and embrace faith
Oh wind, trees, earth, roar in the distance

Một ngày nào đó, họ đi những công lao của ta – thần Yasaka
Mong mỏi nơi mà đáng lẽ mọi thứ phải như thế, trước cả mộng tưởng
Lãng quên đi thế giới hiện thực và giữ lấy những đức tin
Hỡi gió, hơi cây, và đất trời bao la đang gào thét trong cõi xa

 

地を揺らす山々にも 風吹く森の中にも
神を結ぶ力には 今は気づかれることもなく

chi wo yurasu yamayama ni mo kaze fuku mori no naka ni mo
kami wo musubu chikara ni wa ima wa kidzukareru koto mo naku

The ground and even mountains tremble, the wind blows even in forests
As for the power that connects to gods, one can’t even recognize it now

Cõi địa và những ngọn núi rung chuyển, cơn gió thổi qua những cánh rừng
Những quyền năng của Thần thánh, không có ai nhận ra điều đó nữa

 

妖も魔も人も集えや我が山へ
月を見上げる宴の長は風神
幻想に映りし守矢の御神よ
忘れられたその奇跡を信仰に変えて

ayakashi mo ma mo hito mo tsudoe ya waga yama e
tsuki wo miageru utage no osa wa fuujin
gensou ni utsurishi moriya no mikami yo
wasurerareta sono kiseki wo shinkou ni kaete

Ghosts, evils and humans meeting at my mountain
Look up at the moon, the bequest’s chief is the wind god
Reflected in an illusion, the god of Moriya
That forgotten miracle has become faith

Yêu quái, tà ma và con người tụ hội về ngọn núi này
Ngắm nhìn vầng trăng, chủ trì của bữa tiệc này là Phong Thần
Phảng phất trong hư ảnh, Vị Thần của đền Moriya
Phép màu bị quên lãng ấy đã trở thành đức tin

 

科学が一つ栄え 奇跡が一つ
消えてゆくんだ
人は神をいつか忘れる でもその前に
現世を捨てて掴んだ信仰
永遠に消えぬこの力とどろけ彼方へ

kagaku ga hitotsu sakae kiseki ga hitotsu
kieteyukunda
hito wa kami wo itsuka wasureru demo sono mae ni
utsushiyo wo sutete tsukanda shinkou
towa ni kienu kono chikara todoroke kanata e

Science is one glory, miracle is the other one
That is disappearing
People will forget gods one day, but before it happens
Get rid of the present age and embrace faith
This power that will never disappear roars in the distance

Khoa học là vẻ huy hoàng, phép màu cũng thế
đang dần biến mất
Con người rồi sẽ lãng quên thần thánh một ngày nào đó, nhưng trước khi điều đó xảy ra
Lãng quên đi thế giới hiện thực và giữ lấy những đức tin
Quyền năng này sẽ không bao giờ biến mất, tiếp tục gào thét trong cõi xa

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s