ワンダリア || Feuille-Morte

ワンダリア || Wandaria
Wanderia
Album: ワンダリア (Wanderia)
Circle: Feuille-Morte
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocals: nayuta & めらみぽっぷ (Meramipop)
Source: Original
Event: Comiket 93
English Translation: Releska

 

Blue = Shuunya (Meramipop)
Pink = Sakumi (nayuta)
Green = Both

I’ve tried my best to put my thoughts into words… Please skip this wall of words to head to the translation.
So, the conclusion of this album would be Sakumi and Shunnya part ways. Judging the title displayed on the official site – [別れの歌/わかれのうた]ワンダリア[出会いの歌] – I imagine the title like this: [The ending] Wanderia [The opening]. (Well, things start when people meet and end when they leave, right?). Wanderia for me is the ending and either the opening.

The last stanza of this song as well as the two goodbyes are not written in the booklet. However, it’s the first stanza in であいのうた (Deai no Uta/The Song of Meetings). Deai no Uta starts everything. nayuta singing it at the end of the song gives me a hint that this is not the end. Sakumi might meet new stories and people along the way because her story hasn’t ended yet. If it happened by chance, maybe she would reunite with Shunnya?

That’s just what I guess because I think that things couldn’t end this way. The other stories still leave me at a cliffhanger and I really want to know what would come next. I’m 75-80% sure that this series would continue. The last time I thought everything would stop there when Merami sung ‘Goodbye’ at the end of わかれのうた (Wakare no Uta/The Song of Farewells). But no, that leads to ‘Wanderia’ here.


ーー旅人の。その『意志』のある限り、迷わぬよう。
灯は独り、光を放ち、この世界を照らして。

– tabibito no. sono “inochi” no aru kagiri, mayowanu you.
hi wa hitori, hikari wo hanachi, kono sekai wo terashite.

…As long as you have the ‘lifeintent
’ of a traveller, you will not go astray.

A solitary lamp casts light, illuminating this world.

…Miễn là cậu vẫn có ‘sinh mạngý chí
của một người du hành, cậu sẽ không lạc lối đâu.

Ngọn đèn le lói tỏa ra, chiếu rọi thế giới này.

 

ーーさきのひから、そのやくめ、うけついだわたし。
あなたに、差し出す私のエゴの言葉。

– saki no hi kara, sono yaku me, uketsuida watashi.
anata ni, sashidasu watashi no ego no kotoba.

…I have taken over that role since the other day.
I present my ego’s words to you.

…Tớ đã đảm nhiệm vai trò đó từ ngày hôm ấy.
Giới thiệu với cậu, ngôn từ của bản chất của tớ.

 

そらゆくこと、にどとはかなわないーーそれでいいの?
それでもいい。自分の想いを、尽くせるのなら。

sora yuku koto, nido to wa kanawanai – sore de ii no?
sore demo ii. jibun no omoi wo, tsukuseru no nara.

You will never be able to travel through the sky again… Are you okay with that?
Very well. If you can devote your feelings to another…

Cậu sẽ không du ngoạn trên bầu trời cao rộng kia nữa. Như thế có được không?
Được chứ. Nếu như cậu dồn hết cảm xúc vào thì…

 

さあ、歌おう。

saa, utaou.

Now, let’s sing.

Nào, cùng nhau hát thôi!

 

旅人よ。
あなたはどれほどその命を燃やしただろうか?
今尚、尽きないその意志はあなたを遠く、遠くへと運んでいく。

tabibito yo.
anata wa dorehodo sono inochi wo moyashita darou ka?
ima nao, tsuki nai sono ishi wa anata wo tooku, tooku e to hakonde iku.

O traveller.
How much of your life have you burned away?
Your everlasting intent carries you far, far away.

Người du hành ơi.
Cậu đã đốt cháy bao nhiêu sinh mạng của mình rồi?
Mãi đến bây giờ, ý chí bất tận đã mang cậu đi đến nơi xa thật xa đó.

 

旅人よ。
あなたのその命、たとえ危ぶまれたとしても。
あなたのその不滅の意志はどこまでもあなたとともにあるように。

tabibito yo.
anata no sono inochi, tatoe ayabumareta to shite mo.
anata no sono fumetsu no ishi wa doko made mo anata to tomo ni aru you ni.

O traveller.
Even if your life is mistrusted,
I hope your immortal intent will accompany you everywhere.

Người du hành ơi.
Dù cho sinh mạng cậu có bị ngờ vực,
Tớ mong ý chí bất diệt sẽ đồng hành cùng cậu bất kể nơi đâu.

 

照らそうか。その旅路。
一人ぼっちでも、誰かとねーー交わるときがあるから。

terasou ka. sono tabiji.
hitoribocchi demo, dare ka to ne – majiwaru toki ga aru kara.

Shall I illuminate your route?
Even if you’re alone, you will eventually cross paths with someone.

Vậy thì, tớ thắp sáng con đường của cậu nhé?
Dù có cô đơn, rồi cậu cũng sẽ bất chợt gặp ai đó trong chuyến đi mà.

 

誰もかも。
けして譲れないいのち、抱えて生きていく。
その意志を全て尽くすまで、旅路が続くなら。
いつかやってくる「旅人」をーー“ここ”を待っている。
いつかやってくる「待人」をーー“ここ”を待っていて。

dare mo ka mo.
keshite yuzurenai inochi, kakaete ikite iku.
sono ishi wo subete tsukusu made, tabiji ga tsudzuku nara.
itsuka yatte kuru ‘anata’ wo – “koko” wo matte iru.
itsuka yatte kuru ‘anata’ wo – “koko” wo matte ite.

Everyone
embraces their lives, which will never be yielded, and they live.
If their journeys continue until their intent is exhausted,
Then I’ll wait ‘here’ for youa traveller
who will someday arrive.

I’m waiting ‘here’ for youthat person
, who will someday arrive.

Ai cũng thế,
Sống mà ôm lấy sinh mạng không bao giờ được phơi bày.
Nếu cuộc hành tình của họ tiếp tục cho đến khi ý chí đã hao mòn,
Thì tớ sẽ chờ cậungười du hành
– một ngày nào đó sẽ đến được ‘nơi này’.

Thì tớ sẽ chờ cậungười du hành
– một ngày nào đó sẽ đến được ‘nơi này’.

 

いちど限りのそのエゴを。
たとえなにとぶつかっても。

ichido kagiri no sono ego wo.
tatoe nani to butsu katte mo.

Hold fast to your sole ego
even if you clash against another.

Giữ thật chắc bản chất duy nhất cậu có
Dù cho cậu sẽ chạm phải một bản chất khác.

 

歌おう。あなたが存在する意味!

utaou. anata ga sonzai suru imi!

Let’s sing about the meaning of your existence!

Hãy hát vang ý nghĩa của sự tồn tại của cậu nhé!

 

たびをおわれせる、そのおもいは、わたしだけがーー

tabi wo owareseru, sono omoi wa, watashi dake ga

Only I desire to end this journey…

Chỉ có một mình tớ muốn kết thúc cuộc hành trình này thôi…

 

その終わりを決めるのはあなたーー

sono owari wo kimeru no wa anata

You’re the one who determines where it ends.

Cậu là người quyết định khi nào nó két thúc cơ mà.

 

“わたしのばしょを、どうか、きみに貰ってーー!”

“watashi no basho wo, douka, kimi ni moratte!”

“Please, I want you to receive my place…!”

“Xin cậu, tớ muốn cậu đón nhận nơi đó của tớ…!”

 

“あなたのばしょを、どうか、わたしに譲ってーー!”

“anata no basho wo, douka, watashi ni yuzutte!”

“Please, yield your place to me…!”

“Xin cậu, hãy cho tớ thấy nơi đó đi…!”

 

世界は終わらない。
終わる旅路は、その意志のーー全てを尽くした証。

sekai wa owaranai.
owaru tabiji wa, sono ishi no – subete wo tsukushita akashi.

The world will not end.
When one’s journey ends, it’s proof that they’ve used up their will—used up everything.

Thế giới này không kết thúc được đâu!
Một khi chuyến đi của ai đó dứt điểm, đó là minh chứng rằng họ đã dùng hết ý chí và mọi thứ rồi.

 

だからこそ!
けして譲れないいのち、抱えて生きていく。
その旅路を終えるものにそっとかける言葉。
たったいちどきりしかいえないーーさよならの言葉を。
そして、一人の旅人を、世界に刻んでいく。

dakara koso!
keshite yuzurenai inochi, kakaete ikite iku.
sono tabiji wo oeru mono ni sotto kakeru kotoba.
tatta ichido kiri shika ienai – sayonara no kotoba wo.
soshite, hitori no tabibito wo, sekai ni kizande iku.

And that’s why!
Hold your precious life close to your chest, and live.
I softly spoke those words to the one finishing her journey.
I spoke words of farewell, words I can only say once…
And thus, I etch a single person’s journey into the world.

Vì thế!
Hãy giữ sinh mạng quý giá trong lồng ngực mà tiếp tục sống.
Tớ sẽ nhẹ nhàng thốt ra câu từ cho người sắp kết thúc cuộc hành trình.
Những lời tớ chỉ có thể nói ra một lần, đó chính là lời tạm biệt.
Và như thế, tớ sẽ khắc ghi từng chuyến đi của mọi người vào thế giới này.

 

皆の物語が描くーーはるか“旅人の軌跡”

mina no monogatari ga egaku – haruka “wandaria”

Everyone’s stories mark out the distant ‘wanderiatraces of the travellers
.’

Câu chuyện của mọi người vẽ ra một ‘wanderiadấu vết của những người du hành
’ xa xôi!

 

それじゃ…さよなら、朔実。

sore ja… sayonara, Sakumi.

Well… goodbye, Sakumi.

Vậy thì… Tạm biệt cậu nhé, Sakumi.

 

さよなら、シューニャ。

sayonara, Shuunya.

Goodbye, Shuunya.

Tạm biệt nhé, Shuunya.

 

さあ聞かせてよ。
あなたのことを。
ここにくるまでのなにもかも。
この旅路を行く間に。
出会いも。
別れも。
誰もが旅人!

saa kikasete yo.
anata no koto.
koko ni kuru made no nani mo ka mo.
kono tabiji wo yuku aida ni.
deai mo.
wakare mo.
dare mo ga tabibito!

Now, tell me
All about yourself!
Tell me about everything until you come here.
During this journey.
Meetings
And partings, too…
Everyone’s a traveller!

Giờ thì cậu hãy nói đi.
Nói cho tớ nghe tất cả về cậu.
Về mọi thứ cho đến khi cậu đến đây.
Trong chuyến hành trình này,
Sẽ có gặp gỡ,
Cũng như chia li…
Ai cũng là một người du hành mà!

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s