恋[necrofantasia] || 凋叶棕

恋[necrofantasia] || Koi[necrofantasia] 
Love[necrofantasia]
Yêu[ảo tưởng của cái chết] 
Album: 夢境/夢堕
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Original title: ネクロファンタジア
(Necrofantasia [Yukari Yakumo’s Theme])
Source: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom
(Touhou Youyoumu ~ Perfect Cherry Blossom)
Event: Comiket 92
English Translation: Nazohato


このひどく退屈な風景の中
あまりにも不釣合いなその影――
――その瞳を覗き込もうと、するそのたび、なにかを喪ってゆくような気がする。

kono hidoku taikutsu na fuukei no naka
amarini mo futsuriai ina sono kage
sono hitomi wo nozokikomou to, suru sono tabi, nani ka wo ushinatteyuku you na ki ga suru

In this awfully boring scenery
Lie very distorted shadows
-Each time I peek into their eyes, I feel like I have lost something…

Trong khung cảnh cực kì nhàm chán này,
Là vô số những bóng đen méo mó.
–Mỗi khi tôi chăm chú nhìn vào mắt chúng, cảm giác như mình vừa đánh mất thứ gì đó…

 

灼熱の色を帯びる極低温
地獄の底へ辿りつく偽理想郷
瞬きのその間に過ぎ去る永遠
これほど多くのモノへと属さずしてさえも

shakunetsu no iro wo obiru kyoku teion
jigoku no soko he tadoritsuku nise risoukyou
mabataki no sono ma ni sugisaru eien
kore hodo ooku no mono he to zokusazu shite sae mo

A freezing cold temperature that bears a trace of a scorching heat
A false utopia that reached the bottom of Hell
An eternity that lasted for a blink of the eye
But even if you do not affiliate yourself to such many things-

Thứ nhiệt độ cực thấp mang lấy dấu vết của cái nóng như thiêu như đốt,
Thứ vùng đất lí tưởng nguỵ tạo nằm dưới tận cùng Địa Ngục,
Thứ vĩnh hằng tồn tại trong một cái chớp mắt
Dù cho cậu không tự liên kết mình với những thứ đó–

 

あなたの、その存在は……どれほど底が知れない。

anata no, sono sonzai wa- dore hodo soko ga shirenai.

Your existence… I do not know where it ends…

Sự tồn tại của cậu, tôi không biết nó kết thúc tại đâu…

 

虚構と現実の境目濁す
ぐちゃぐちゃに澱んだ純粋性の欠片だけが

kyokou to genjitsu no sakaime nigosu
guchagucha ni yodonda junsuisei no kakera dake ga

Dirtying the boundary between fiction an reality
A single fragment of purity splashes and stagnates.

Làm ô uế cảnh giới hư cấu và hiện thực,
Một mảnh vỡ trong sạch toé nước và ngưng đọng lại.

 

わたしをかき乱すことだけをただ意図するように

watashi wo kakimidasu koto dake wo tada ito suru you ni

As if its only intention is to disturb me

Và mục đích duy nhất của nó là đảo lộn tôi.

 

美しいものがある。
その意味を問うことは。
或いは禁忌なのか。
それはいみじくも一片の幻想。

utsukushii mono ga aru.
sono imi o tou koto wa.
arui wa kinki na no ka.
sore wa imijikumo hitohira no gensou.

Beautiful things exist.
But questioning their meaning is.
Probably prohibited.
That is, aptly, a single fragment of an illusion!

Những thứ đẹp đẽ tồn tại,
nhưng chất vấn ý nghĩa của nó.
Chắc hẳn là những điều cấm kị.
Đó chính xác, là mảnh vỡ duy nhất của mộng tưởng!

 

何もかもを封じてしまうとしても。
嗚呼――この手へと滑り込んでくる薄明。
この身を焦がすのだろう
この身を燃やすのだろう
・・・・・・その微笑みに。

nanimokamo wo fuujite shimau toshite mo.
aa– kono te he to suberikondekuru hakumei.
kono mi wo kogasu no darou
kono mi wo moyasu no darou
……sono hohoemi ni.

Even though we ended up sealing everything away.
Aah! The twilight that slips into my hands
Will scorch my body, won’t it?
Will burn my body, won’t it?
…inside its smile.

Cho dù cuối cùng, chúng ta cũng sẽ phong ấn mọi thứ lại.
Aah! Ánh chạng vạng trượt khỏi tay tôi
Rồi sẽ làm bỏng cơ thể tôi phải không?
Rồi sẽ thiêu cháy cơ thể tôi phải không?
…bên trong nụ cười đó.

 

何かがずれて傷ついていく音
軋み続けるこの世界――歪み得るまで。

nani ka ga zurete kizutsuiteiku oto
kishimitsudukeru kono sekai– yugamieru made.

A sound of something getting damaged and going out of sync
This world that continues to creak- to the point it gets crooked.

Âm thanh của thứ bị hỏng và không hoạt động nhịp nhàng.
Thế giới cứ thế mà kêu cót két – cho đến lúc trở nên méo mó.

 

しかしひとたび傷ついた世界は
嗚呼
あなたに壊されたならその全て二度とは――

shikashi hitotabi kizutsuita sekai wa
aa
anata ni kowasareta nara sono subete nido to wa

But if this world gets damaged even once
Aah,
If it was broken by you, all of it will never again-

Nhưng nếu thế giới bị hư hoại dù chỉ một lần,
Aah,
Nếu cậu là kẻ phá huỷ, mọi thứ về nó sẽ một lần nữa, không bao giờ–

 

――そこに幸せが、ある。

soko ni shiawase ga, aru.

-happiness is right here.

–hạnh phúc ở ngay kia rồi.

 

不変の幸せの価値があるなら
「 永遠 」をその手にすることか

fuhen no shiawase no kachi ga aru nara
‘keshite iru wa se mono’ wo sono te ni suru koto ka

If there’s any worth in an eternal happiness
Then will you lay your hands at thingseternity
that will never fade

Nếu có thứ thật sự đáng giá trong niềm hạnh phúc bất biến,
Thì cậu sẽ chạm tay vào thứvĩnh hằng
không bao giờ tàn phai…

 

乃至はおのれ自身を誰かに委ねることか

naishi wa onore jishin wo dare ka ni yudaneru koto ka

Or will you entrust yourself to somebody else?

hay là, cậu sẽ phó thác chính mình vào tay kẻ khác?

 

わからないものがある。
それを暴くことなど。
できようはずもない。
できないからこそ“それ”は美しいのに。

wakaranai mono ga aru.
sore wo abaku koto nado.
dekiyou hazu mo nai.
dekinai kara koso “sore“ wa utsukushii no ni.

There are things I don’t understand.
But to expose them.
Is something I cannot do.
And because I can’t, “that” makes them beautiful

Có những thứ tôi không hiểu được.
Nhưng để vạch trần nó.
Là điều tôi không thể làm.
Và vì thế, “thứ đó” làm chúng thêm đẹp đẽ mà thôi.

 

そうしてまたあなたのその眼の中。
嗚呼――底知れない色彩に溺れるよに。
この身を擲つのだろう
この身を捧ぐのだろう
・・・・・・止められもせず。

soushite mata anata no sono me no naka.
aa– soko shirenai shikisai ni oboreru yo ni.
kono mi wo nageutsu no darou
kono mi wo sasagu no darou
……tomerare mo sezu.

And again, inside your eyes
Aah- Just as if I’m drowning in those unfathomable colors
You’ll throw my body away, won’t you?
You’ll sacrifice my body, won’t you?
…and you won’t stop.

Một lần nữa, trong đôi mắt cậu,
Aah– Tôi cứ như chìm vào những sắc màu kì dị vô đáy.
Cậu sẽ vứt bỏ thân xác tôi phải không?
Cậu sẽ hiến dâng thân xác tôi phải không?
…cậu sẽ chẳng dừng tay đâu.

 

貴女を見ている――その眼を見ている――貴女と二人で

anata wo miteiru– sono me wo miteiru– anata to futari de

I’m looking at you-I’m looking into your eyes-Together with you

Tôi đang nhìn cậu –Tôi đang nhìn vào đôi mắt cậu –Ở bên cậu,

 

■ していたい
■ していたい
そうしてあなたを ■ してしまいたい

aishiteitai
yurushiteitai
soushite anata wo kowashite shimaitai

I want to love you
I want to forgive you
And in the end, I want to destroy you

Tôi muốn yêu cậu.
Tôi muốn tha thứ cho cậu.
Và đến cuối cùng, tôi muốn phá huỷ cậu.

 

しかしまた

shikashi mata

Then again

Một lần nữa

 

■ されていたい
■ されていたい
そうしてあなたに ■ されてしまいたい

aisareteitai
yurusareteitai
soushite anata ni kowasarete shimaitai

I want you to love me
I want you to forgive me
And in the end, I want you to destroy me

Tôi muốn cậu yêu tôi.
Tôi muốn cậu tha thứ cho tôi.
Và đến cuối cùng, tôi muốn cậu phá huỷ tôi.

 

潰えた現実より幻想へと感情を向けて逝く

tsuieta genjitsu yori gensou he to omoi wo mukete yuku

Rather than this ruined reality, I’ll turn my thoughtsemotions
towards an illusion

Hơn cả thực tại hoang tàn này, tôi sẽ biến những tâm tư cảm xúc
đến chốn mộng tưởng.

 

それが―― 恋

sore ga nekurofantajia

That’s what necrofantasialove
is

Nó chính là ảo tưởng của cái chếttình yêu
.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s