岸辺の赤 || 回路-kairo-

岸辺の赤 || Kishibe no Aka
Red of the Shore
Sắc đỏ của bờ sông
Album: alone, but never alone
Circle: 回路-kairo-
Arrangement: ke
Lyrics: ke
Vocal: 556t
Original title: 彼岸帰航 ~ Riverside View
(Higan Retour ~ Riverside View [Komachi Onozuka’s Theme])
Source: 東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View
(Touhou Kaeidzuka ~ Phantasmagoria of Flower View)
Event: Comiket 81
English Translation: Waneiru

https://youtu.be/hCYRYYfuQSw

The song beautifully illustrates the Sanzu river. At the end of the song, it mentions “The red flower blooming on the shore”, that probably the spider lilies. It’s a charming song. I can feel it quite well.


小さなその魂一つ
濁る河の片隅で
淡々と石を積み上げ
疑問もなく彷徨った

chiisana sono tamashii hitotsu
nigoru kawa no katasumi de
tantan to ishi wo tsumiage
gimon mo naku samayotta

One small soul
In a corner of the mist-shrouded river
Uninterestedly piling up pebbles
It has no doubt been wondering

Một linh hồn nho nhỏ
Trong góc của dòng sông được màn sương che phủ.
Chán nản nhặt những hòn đá cuội,
Nó không hề hoài nghi về sự thơ thẩn này.

どこへ行く
どこに行きたいのか
そんなことさえも
わからない

doko e yuku
doko ni ikitai no ka
sonna koto sae mo
wakaranai

Where are you going?
Where do you want to go?
Even such a thing
Don’t you know

Ngươi đi đâu?
Ngươi muốn đi đâu?
Điều như thế
Mà ngươi còn chẳng biết.

石を積む小さな手をとって
向こうの岸辺へ
「大丈夫」
きっと届けて見せよう
陽が暮れる前に

ishi wo tsumu chiisana te wo totte
mukou no kishibe he
daijoubu
kitto todokete miseyou
hi ga kureru mae ni

I take the small hand, which is piling up pebbles
To the shore on the other side
“It’s okay”
I’ll definitely deliver you
Before the sun goes down

Ta nắm bàn tay nhỏ nhặt thật nhiều đá
Đến bến bờ bên kia.
Không sao đâu.
Chắc chắn nó sẽ mang ngươi đến đó,
Trước khi mặt trời tắt nắng.

濁る河の霧は深く
岸辺はまだ影も無く
ただ静かに進む舟を
濁った目が見つめてる

nigoru kawa no kiri ha fukaku
kishibe ha mada kage mo naku
tada shizuka ni susumu fune wo
nigotta me ga mitsume teru

The fog by the river is dense
The shore is still without a shadow
The boat just quietly sails on
As turbid eyes watch…

Lớp sương bên con sông thật dày.
Bên bờ vẫn chẳng có bóng hình nào.
Con đò chỉ lặng lẽ lướt đi thôi.
Khi những ánh nhìn mờ ảo đang dõi theo…

渡れない舟など沈めば良い
そんなものなんかに
意味はないと

waterenai fune nado shizumeba yoi
sonna mono nanka ni
imi wa nai to

Boats that can’t cross might as well sink
If there’s no meaning
To such a thing

Nếu đò không đến nơi, nghĩa là nó đã chìm.
Nếu một thứ thế.
Chẳng mang ý nghĩa gì.

怯え震えるこの手をとって
向こうの岸辺へ
「大丈夫」
きっと守ってみせよう
日が暮れるまでに

obie furueru kono te o totte
mukou no kishibe e
daijoubu
kitto mamotte mise you
hi ga kureru made ni

I take this frightened, shaking hand
To the shore on the other side
“It’s okay”
I’ll definitely protect you
Until the sun goes down

Ta nắm bàn tay đang run sợ
Đến bến bờ bên kia
Không sao cả.
Ta chắc chắn sẽ che chở ngươi
Cho đến khi mặt trời tắt nắng.

怯え震えてた手はすり抜け
水底に消えた
どれだけ声を上げ叫んでも
きっと陽は暮れる

obie furueteta te wa surinuke
minasoko ni kieta
dore dake koe o age saken demo
kitto you wa kureru

I let go of the frightened, shaking hand
On the bottom it disappears
How long does the voice shout?
The sun will definitely go down

Buông đôi tay run sợ kia
Ở dưới đáy, nó biến mất hoàn toàn.
Tiếng thét đó đã được bao lâu rồi?
Mặt trời rồi sẽ lặn xuống thôi.

濁る川の音は遠く
流れる血は薄く消え
それを吸って生きて行ける
岸辺に咲く赤い花

nigoru kawanone wa tooku
nagareru chi wa usuku kie
sore wo sutsute ikite yukeru
kishibe ni saku akai hana

The sound of the mist-shrouded river is far away
The flowing blood is disappearing
By absorbing it, it lives
The red flower blooming on the shore

Thanh âm của dòng sông sương mù sao thật xa xăm
Dòng máu chảy cũng đang dần biến mất
Loài hoa đỏ khoe sắc bên bờ
Hút dòng máu ấy để tiếp tục sống.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.