White Crow || Alstroemeria Records

White Crow
Quạ Trắng
Album: POP | CULTURE 7
Circle: Alstroemeria Records
Arrangement: Camellia
Lyrics: Camellia
Vocal: Camellia
Original title: リバースイデオロギー
(Reverse Ideology [Seija Kijin’s Theme])
Source: 東方輝針城 ~ Double Dealing Character
(Touhou Kishinjou ~ Double Dealing Character)
Event: Comiket 93
English Translation: Nazohato

I. need. more. Camellia’s. vocal. tracks.
This song is cool, way too cool. When the crossfade was released, I instantly fell in love with it. Every second in this song is great, especially the parts where he sings the English lines. Damn.


今は錆びている鋼の刃も いつかは白銀を取り戻す
逆さまの海 溺れても また新しい光が
星がそこには宿る

ima wa sabite iru hagane no ha mo itsuka wa hakugin wo torimodosu
sakasama no umi oborete mo mata atarashii hikari ga
hoshi ga soko ni wa yadoru

Even a rusted steel blade’s silver coat will come back one day
Even when drowning in the sea of reversal, a new light
Dwells in the stars above

Dù cho lớp tráng bạc của thanh gươm gỉ sét rồi sẽ trở lại
Dù cho ta có đắm chìm trong dòng biển ngược, một tia sáng mới
Đang ngụ trong nghìn sao trên kia.

 

真っ黒のキャンバスに
その手で白く描いて
落ちてしまった花を
また咲かせて

makkuro no kyanbasu ni
sono te de shiroku egaite
ochite shimatta hana wo
mata sakasete

I paint white with my hands
On a pitch black canvas
Making scattered flowers
Bloom again!

Với mực trắng trên đôi tay,
Ta tung nét trên bản vẽ đen mực.
Hãy khiến muôn hoa li tán
Khai hoa lần nữa!

 

I’m cold lava flow
I’m dark sunlight glow
I’m flammable snow
I’m a rusty White Crow

Ta là dòng dung nham lạnh buốt.
Ta là ánh dương đen tỏa sáng.
Ta là hạt tuyết trắng bốc cháy.
Ta là cánh quạ trắng tiêu tán.

 

時を刻み終えた時計の 二つの針静かに動かしたら
逆さまの空 その底に また新しい世界が
波が激しくうねる

toki wo kizamioeta tokei no futatsu no hari shizuka ni ugokashitara
sakasama no umi sono soko ni mata atarashii sekai ga
nami ga hageshiku uneru

Silently moving the clock’s hands, that stopped ticking, again
On the bottom of the sea of reversal, the waves
Of the new world are violently winding

Một lần nữa, ta lặng lẽ di chuyển kim đồng hồ đã ngưng chạy.
Dưới đáy của biển khơi nghịch đảo, làn sóng
Của thế giới mới chuyển động dữ dội.

 

真っ白の闇夜を
閉じた目で見据えて
雨溢れそうな海
羽根で掻いて

masshiro no yamiyo wo
tojita me de misuete
ame afuresou na umi
hane de kaite

I focus my closed eyes
On the pure white dark night
I scratch with my feathers
The sea overflown with rain!

Ta tập trung đôi mắt khép mi này
Vào màn đêm tối tăm trắng muốt
Cào cấu bằng những sợi lông vũ
Sóng biển tuôn trào cùng vũ bão!

 

I’m cold lava flow
I’m dark sunlight glow
I’m flammable snow
I’m a rusty White Crow

Ta là dòng dung nham lạnh buốt.
Ta là ánh dương đen tỏa sáng.
Ta là hạt tuyết trắng bốc cháy.
Ta là cánh quạ trắng tiêu tán.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.