夏空オーケストラ || 7uta.com

夏空オーケストラ || Natsuzora Ookesutora
The Summer Sky Orchestra
Dàn giao hưởng của Bầu trời mùa hạ
Album: 夏空オーケストラ (The Summer Sky Orchestra)
Circle: 7uta.com
Arrangements: Materia
Lyrics: nayuta
Vocal: nayuta
Source: Original
Event: Comiket 92
English Translation: Releska

This is one of the albums in C92 I’ve noticed but I didn’t add to my Roundup post. The overall is great, I honestly like how nayuta sings in this album.

It’s not summer anymore but the song is still good. And we are so close to this year Winter Comiket.

Translation is updated on April 2nd. (It’s still spring though but I’m eager for summer)

Releska’s Translation Notes:
(1) Tanzaku can refer to a small strip of paper upon which poems such as tanka and haiku are written. However, here it likely refers to a tradition linked to the Tanabata festival. Festival-goers write their wishes on small strips of coloured paper and hang them on bamboo.


今年も夏がやって来た 眩しい日差しとともに
青葉輝く瞳を 夢映した幾多の空

kotoshi mo natsu ga yatte kita mabushii hizashi to tomo ni
aoba kagayaku hitomi wo yume utsushita ikuta no sora

Summer has come once more, along with the brilliant rays of the sun.
The fresh leaves sparkle, and I gaze at the dreams reflected upon countless skies.

Mùa hạ năm nay cũng đã đến rồi, cùng với tia nắng vàng rực rỡ.
Những cánh lá xanh tươi lấp lánh khi tôi ngắm nhìn những giấc mơ phảng phất trên bầu trời vô tận.

 

真っ直ぐ向日葵、咲く道 風薫り 頬を撫でる
ゆらり陽炎が見えて 君の影を追いかけて

massugu himawari, saku michi kaze kaori hoho wo naderu
yurari kagerou ga miete kimi no kage wo oikakete

Sunflowers bloom tall upon the path. The cool breeze brushes against my cheeks.
I could see the heat haze shimmering. I chase after your figure…

Những bông hoa hướng dương thẳng tắp bừng nở. Làn gió mát lành vuốt ve đôi má của tôi.
Tôi thấy được làn sương nhiệt đung đưa. Và tôi cất bước đuổi theo cậu…

 

短冊には願い込め 星空の下 僕は

tanzaku ni wa negai kome hoshizora no shita boku wa

I put my wishes on a thin strip of paper. I am beneath the starry sky. (1)

Đặt những ước nguyện lên mảnh giấy tanzaku, tôi đứng dưới bầu trời sao.

 

奏でる 真昼の蝉と
遠くに燥いだ声が響く
ふたりで聴いた 旋律 今
想いをつなぐよ あの夏へ連れて行く

kanaderu mahiru no semi to
tooku ni hashaida koe ga hibiku
futari de kiita senritsu ima
omoi wo tsunagu yo ano natsu e tsurete iku

I play this tune together with the midday cicadas.
The voices of frolicking people resound in the distance.
The melody we listened to
connects me to my memories. I’ll take you back to that summer.

Tôi chơi khúc nhạc cùng với bầy ve sầu giữa trưa.
Âm thanh nô đùa của mọi người đang vang vọng ở nơi xa xôi.
Giai điệu chúng ta đã nghe qua,
Giờ đây kết nối tôi với dòng kí ức. Tôi sẽ mang cậu về với mùa hạ năm ấy.

 

過ぎ去った夏と君と 海香り また明日と
笑顔で手を振りながら いつか終わる一日を

sugisatta natsu to kimi to umi kaori mata ashita to
egao de te wo furi nagara itsuka owaru ichinichi wo

Summers long gone, you, the smell of the sea, “see you tomorrow!”…
While waving my hand and smiling, I bid farewell to a day that would eventually end.

Hạ đã trôi qua, cậu, mùi hương của biển, “hẹn gặp ngày mai nhé!”…
Khi vẫy tay và nở nụ cười, tôi tạm biệt thêm một ngày đã kết thúc.

 

入道雲 その先へ 君の手取って 僕は

nyuudou-gumo sono saki e kimi no te totte boku wa

I take your hand and guide you beyond the thunderhead.

Tôi nắm lấy tay cậu và dẫn cậu đến cột mây trắng xóa kia.

 

奏でる 夕陽に染まる
海へと続いて 沈む夜を
ふたりで駆けた 耳澄ますと
踏み出した音が あの夏へ連れて行く

kanaderu yuuhi ni somaru
umi e to tsudzuite shizumu yoru wo
futari de kaketa mimi sumasu to
fumidashita oto ga ano natsu e tsurete iku

I perform, dyed by the setting sun.
The sun sinks towards the ocean and night falls.
We raced off. When I listen carefully,
The sounds of our footsteps will take me back to that summer.

Tôi biểu diễn, khoác trên mình ánh hoàng hôn.
Mặt trời lặn xuống mặt biển và đêm đã đến.
Chúng ta chạy đua cùng nhau. Khi lắng nghe thật kĩ,
Tiếng bước chân của hai ta sẽ mang tôi về với mùa hạ năm ấy.

 

覚えてた 出会った頃を 出会った空の形を
遥か月と 花火 光り 僕らを照らし出して

oboeteta deatta koro wo deatta sora no katachi wo
haruka tsuki to hanabi hikari bokura wo terashi dashite

I remembered when we met, and the shape of the sky we met beneath.
The distant moon and the light of the fireworks illuminates us.

Tôi nhớ khoảnh khắc gặp gỡ, nhớ chúng ta cùng nhau đứng dưới bầu trời như thế nào.
Vầng trăng xa xôi và ánh sáng của pháo hoa đã thắp sáng hai ta.

 

伝えられずいた想い この音に乗せて 届け

tsutaerarezu ita omoi kono oto ni nosete todoke

I couldn’t tell you how I felt. I’ll put those feelings into sound, hoping they’ll reach you.

Tôi không thể diễn tả cảm xúc thành câu từ. Tôi sẽ đặt nó vào một giai điệu, mong là sẽ chạm đến được cậu.

 

奏でる 幾つもの空
何千年にも 繰り返されて
始まり終わる 物語へ
聴こえる 奏でる音は
青い空を超え ふたりへ届く
想いをつなぐよ あの夏へ連れて行く
uh…ah…

kanaderu ikutsu mo no sora
nanzen’nen ni mo kurikaesarete
hajimari owaru monogatari e
kikoeru kanaderu oto wa
aoi sora wo koe futari e todoku
omoi wo tsunagu yo ano natsu e tsureteiku
uh… ah…

I perform beneath countless skies.
Things are repeated across thousands of years
leading to a story that will begin and end.
I can hear the sounds I’m playing—
They’ll cross over the blue sky and reach the two of us.
They’ll connect me to my memories. I’ll take you back to that summer.
Uh… Ah…

Tôi biểu diễn dưới vô số bầu trời.
Có những thứ đã lặp lại suốt nghìn năm nay,
Dẫn đến một câu chuyện có mở và kết.
Tôi có thể nghe được tiếng nhạc mình đang thể hiện.
Chúng sẽ vang xa đến bầu trời xanh và chạm đến chúng ta.
Chúng sẽ kết nối tôi với dòng kí ức. Tôi sẽ mang cậu về với mùa hạ năm ấy.
Uh… Ah…

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s