狂言「夜聞」 || Kyougen “Yabun”
Interlude “Listening in the Night”
Cuồng Ngôn “Lắng nghe màn đêm”
Album: 伝 -tsutae- (Legend)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Original title: 永夜抄 ~ Eastern Night
(Eternal Night Vignette ~ Eastern Night [Title Screen Theme])
Source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
(Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night)
Event: Comiket 91
English Translation: Foreground Noises
This song was first featured in 東方幻奏響UROBOROS業~eNDoFtHEuLTIMATEoVERdRIVE~ (Comiket 89).
It’s been a year since I bought the album. But somehow until now, I remember that I haven’t published this song. In less than a month, we’ll have new crossfades from RD as well as other circles.
I’m gradually revising some of RD’s albums. I miss them somehow.
そっと耳澄ます
静寂に身を重ねて
sotto mimi sumasu
seijaku ni mi o kasanete
I silently concentrate
Blending my body into quietness
Và rồi, ta lắng nghe
Cơ thể ta, nhẹ nhàng hòa vào tĩnh lặng.
けして聞こえぬもの
今なら聞こえてこよう
keshite kikoenu mono
ima nara kikoete koyou
I can now clearly listen
To what I couldn’t possibly do before
Ta có đã nghe thấy rõ
Những gì ta không thể nghe được trước đây
遥か 遠く
haruka tooku
Distant, far away…
Ở nơi thật xa, xa rất xa…
そっと空掴む
滑り落ちてゆく闇
sotto sora tsukamu
suberi ochite yuku yami
I gently seize the sky
In a darkness which slips away
Nhẹ nhàng, ta nắm lấy bầu trời
Trong bóng tối trượt đi mất
いつか遠くに見た
麗しきその姿
itsuka tooku ni mita
uruwashiki sono sugata
I saw it one day, from a distance
That graceful appearance
Ngày ấy, ta đã nhìn thấy từ phía xa
Một hình bóng đầy trang trọng
思い 描く
omoi egaku
Drawing my memories…
Vẽ lên kí ức ta…
ーー今宵
永き夜をして
得体の知れない モノどもと
–koyoi
nagaki yoru o shite
etai no shirenai monodomo to
–I’ll turn this evening
Into an everlasting night
Along with each strange occurrence
-Đêm nay, ta sẽ
Khiến đêm nay kéo dài bất tận
Cùng với những biến đổi lạ kì
あなたはーー
anata wa–
And you–
Và ngươi-
聞きたい
あなたの息遣いが
kikitai
anata no ikidzukai ga
I want to listen
To you, breathing
Ta muốn nghe thấy
Hơi thở của ngươi
聞きたい
あなたの花開くのが
kikitai
anata no hana hiraku no ga
I want to listen
To your flower while blossoming
Ta muốn nghe thấy
Những bông hoa nở rộ của ngươi
聞きたい
あなたの空を踏むのが
kikitai
anata no sora o fumu no ga
I want to listen
To you, stepping in your sky
Ta muốn nghe thấy
Tiếng bước chân của ngươi đến bầu trời
聞きたい
あなたの纏う幻想が
kikitai
anata no matou gensou ga
I want to listen
To the illusion you’re wearing
Ta muốn nghe thấy
Ảo ảnh mà ngươi khoác trên vai
そうして、夜のほとりをひとり 舞い踊るものよ。
soushite, yoru no hotori o hitori maiodoru mono yo.
And so, the night’s border was something to dance alone to.
Thế rồi, ta khiêu vũ cùng với kết giới của bức màn đêm.
夜が
暴かれきってしまったのなら
きっと照らされてしまうから
yoru ga
abakarekitteshimatta no nara
kitto terasareteshimau kara
If the night
Will end up blazing up in rage
It’ll surely be brighten up
Đêm nay
Nếu như sẽ kết thúc trong cơn thịnh nộ
Thì chắc chắn nó sẽ được thắp sáng thôi
夜の
どこか
あなたの姿がみえない
空を介して
yoru no
dokoka
anata no sugata ga mienai
kuu o kaishite
Somewhere
In the night
There’s your unseen appearance;
The empty sky will mediate us
Đâu đó
Trong đêm
Hình bóng của ngươi, ta không thể nhìn thấy
Bầu trời trống rỗng, sẽ cho ta manh mối
あなたと
おなじ空気に触れては
anata to
onaji kuuki ni furete wa
Me and you
Touched by the same atmosphere
Ta và ngươi
Cùng chạm vào một bầu không khí
あなたと
同じ闇に身を重ね
anata to
onaji yami ni mi o kasane
Me and you,
Our bodies blending in the same darkness
Ta và ngươi
Cơ thể hai ta hòa vào một chung bóng tối
あなたと
同じ空を掴み取る
anata to
onaji sora o tsukami toru
Me and you,
Grasping the same sky
Ta và ngươi
Hai ta chạm vào cùng một bầu trời
あなたの
声をこの夜に聞こうとして
anata no
koe o kono yoru ni kikou to shite
And I’m trying
To listen to your voice in this night
Âm thanh của ngươi
Ta muốn nghe thấy trong đêm này
だから
dakara
So…
Vậy nên…
聞こえる
あなたの息遣いが
kikoeru
anata no ikidzukai ga
I can hear you,
I can hear you breathing
Ta có thể nghe thấy
Từng hơi thở của ngưoi
聞こえる
あなたの花開くのが
kikoeru
anata no hana hiraku no ga
I can hear you,
I can hear your flower blooming
Ta có thể nghe thấy
Những đóa hoa của ngươi nở rộ
聞こえる
あなたの空を踏むのが
kikoeru
anata no sora o fumu no ga
I can hear you,
I can hear I’m stepping in your sky
Ta có thể nghe thấy
Những bước chân tiến đến bầu trời của ngưoi
聞こえる
あなたの纏う幻想が
kikoeru
anata no matou gensou ga
I can hear you,
I can hear the illusion you’re wearing
Ta có thể nghe thấy
Ảo ảnh mà ngươi đang khoác trên vai
今 こんなにも
ima konna ni mo
Now, this much…
Giờ thì, với bấy nhiêu nay…
そうして、夜のほとりにひとり 咲き誇るものよ。
soushite, yoru no hotori ni hitori sakihokoru mono yo.
And so, the night’s border is something that fully blooms in loneliness.
Thế rồi, kết giới của bức màn đêm nở rộ trong đơn độc.