夜の帳をこえて || 発熱巫女~ず

夜の帳をこえて || Yoru no Tobari wo Koete
Crossing Over Night’s Curtain
Qua bức màn đêm
Album: INNER VOICES
Circle: 発熱巫女~ず (Hatsunetsumiko’s)
Arrangement: Tim Vegas
Lyrics: 宇田敬子 (Keiko Uda)
Vocal: 舞花 (Maika)
Original title: 夜雀の歌声 ~ Night Bird
(Song of the Night Sparrow ~ Night Bird [Stage 2 Theme])
Source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
(Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night)
Event: Comiket 92
English Translation: Releska

Albums from Hatsunetsumiko’s are less than 10 tracks but the quality is always there. I wish Tim Vegas could put more tracks into an album. As I always say, I prefer Maika in Hatsunetsumiko’s way more than FELT.


憧れに焦がれ 傷ついてまた羽を広げ
変わらぬ景色でも そばに温もり感じて

akogare ni kogare kizutsuite mata hane wo hiroge
kawaranu keshiki demo soba ni nukumori kanjite

I burn with love. I’m wounded, and then I spread my wings again.
Even though the scenery does not change, I feel your warmth by my side.

Tớ cháy bỏng cùng tình yêu. Nhưng rồi bị thương, tớ giang đôi cánh thêm lần nữa.
Dù cho cảnh sắc bất biến, tớ vẫn cảm nhận được hơi ấm cậu bên mình.

 

思い出すほどに熱く燃える
ah 喉の奥溢れる
思い出すほどに深く刺さる
ah この想いは
途切れることなく繋ぐときめくいつまでも

omoidasu hodo ni atsuku moeru
ah nodo no oku afureru
omoidasu hodo ni fukaku sasaru
ah kono omoi wa
togireru koto naku tsunagu tokimeku itsu made mo

It burns so hotly I remember.
Ah, my throat brims over.
It pierces so deeply I remember.
Ah, these feelings
Are connected without pause. My heart keeps throbbing, forever.

Nó cháy bỏng lắm, tớ nhớ chứ.
Ah, cuống họng tớ như tuôn trào.
Nó cắt sâu lắm, tớ nhớ chứ.
Ah, những cảm xúc này
cứ liên kết với nhau bất tận. Trái tim cứ thổn thức liên hồi.

 

この声届けて 伸ばした指に止まれ
鼓動を揺らして 呆れても離さないで
歌え仰げ夜空へ

kono koe todokete nobashita yubi ni tomare
kodou wo yurashite akirete mo hanasanaide
utae aoge yozora he

My voice will reach you. Stop right here, at my outstretched finger.
Make my heart unsteady. Even if you’re surprised, don’t let go.
Sing, and look up toward the night sky!

Tiếng hát của tớ sẽ đến được cậu. Dừng lại ngay đó, ngay những ngón tay xoè ra của tớ.
Tớ khiến tim cậu bất an. Dù cậu có ngạc nhiên thì cũng đừng buông bỏ nhé.
Hát vang và ngước lên nhìn trời đêm nào!

 

カリソメに染まれ 半熟な予感に溺れて
手探り闇の中 袖にねじ込む三日月

karisome ni somare hanjuku na yukan ni oborete
tesaguri yami no naka sode ni nejikomu mikadzuki

Tainted for a moment, I drown in my half-baked premonitions.
I grope around in the dark. The crescent moon illuminates a corner of the room.

Bị làm nhơ trong chốc lát, tớ chìm trong những điềm báo nửa vời.
Tớ mò mẫm trong tối. Trăng khuyết chiếu sáng nơi góc phòng.

 

思い出すほどに熱く燃える
ah 霧雨に解け合う
思い出すほどに深く刺さる
ah この想いは
夜風に抱かれて歌うさえずるこれからも

omoidasu hodo ni atsuku moeru
ah kirisame ni tokeau
omoidasu hodo ni fukaku sasaru
ah kono omoi wa
yokaze ni dakarete utau saezuru korekara mo

It burns so hotly I remember.
Ah, we come to an understanding in the light rain.
It pierces so deeply I remember.
Ah, these feelings
Will be held by the night breeze. They will sing and chirp from now on, too.

Nó cháy bỏng lắm, tớ nhớ chứ.
Ah, rồi chúng ta đã hiểu được cơn mưa thoáng qua.
Nó cắt sâu lắm, tớ nhớ chứ.
Ah, những cảm xúc này
hơi thở của đêm đang nắm giữ. Chúng sẽ hát và líu lo từ bây giờ.

 

この声響いて 遠くの君の街へ
孤独を並べた 音色まで抱きしめてよ
歌え踊れ夜空へ

kono koe hibiite tooku no kimi no machi he
kodoku wo narabeta neiro made dakishimete yo
utae odore yozora he

My voice will resound into the distance, heading toward your town.
I lined up my loneliness. Hug me, reaching even my voice.
Sing and dance, heading toward the night sky!

Tiếng hát của tớ sẽ vang vọng vào cõi xa, đến nơi thị trấn cậu ở.
Tớ xếp những nỗi cô đon thành một hàng dài. Hãy ôm tớ, thậm chí hãy chạm vào giọng hát này!
Ta vui múa ca, tiến đến bầu trời đêm thôi nào!

 

人は皆笑う くだらない歌だと
雫こぼれる紫苑の月 たとえこの声朽ちていこうとも

hito wa mina warau kudaranai uta da to
shizuku koboreru shion no tsuki tatoe kono koe kuchite ikoutomo

Everyone will smile, thinking my song is stupid.
I cry beneath the aster-coloured moon. Even if my voice will wither away…

Mọi người sẽ cười và nghĩ vài hát của tớ là vớ vẩn.
Tớ khóc dưới ánh trăng màu tím nhạt. Dù cho tiếng hát có héo úa đi nữa…

 

この声届けて 伸ばした指に止まれ
鼓動を揺らして 呆れても離さないで
この声響いて 遠くの君の街へ
孤独を並べた 音色まで抱きしめてよ
歌え踊れ夜空へ

kono koe todokete nobashita yubi ni tomare
kodou wo yurashite akirete mo hanasanaide
kono koe hibiite tooku no kimi no machi he
kodoku wo narabeta neiro made dakishimete yo
utae odore yozora he

My voice will reach you. Stop right here, at my outstretched finger.
Make my heart unsteady. Even if you’re surprised, don’t let go.
My voice will resound into the distance, heading toward your town.
I lined up my loneliness. Hug me, reaching even my voice.
Sing and dance, heading toward the night sky!

Tiếng hát của tớ sẽ đến được cậu. Dừng lại ngay đó, ngay những ngón tay xoè ra của tớ.
Tớ khiến tim cậu bất an. Dù cậu có ngạc nhiên thì cũng đừng buông bỏ nhé.
Tiếng hát của tớ sẽ vang vọng vào cõi xa, đến nơi thị trấn cậu ở.
Tớ xếp những nỗi cô đon thành một hàng dài. Hãy ôm tớ, thậm chí hãy chạm vào giọng hát này!
Ta vui múa ca, tiến đến bầu trời đêm thôi nào!

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.