the border || minimum electric design

the border
cảnh giới
Album: Two-Tone
Circle: minimum electric design
Arrangement: 松井庸 (Yo Matsui)
Lyrics: 松井庸 (Yo Matsui)
Vocal: mineko
Original title: 牛に引かれて善光寺参り
(Led On by a Cow to Visit Zenkou Temple)
Source: 伊弉諾物質 ~ Neo-traditionalism of Japan
(Izanagi Busshitsu ~ Neo-traditionalism of Japan)
Event: Reitaisai 13
English Translation: Releska

The lyrics are quite interesting, I’m also looking for more Rock songs like this and I decided to translate this song. So, this is my first ever minimum electric design post!


常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に
「然もありなん」と つぶやき見上げた空

tokoyo de kirikizamu kako matataki no aima ni
“sa mo ari nan” to tsubuyaki miageta sora

In the world of the dead, I chop up my past in a blink.
“It’s only natural.” Muttering those words, I looked up at the sky.

Ở cõi người chết, tôi nhìn cắt xén mảnh kí ức trong chớp mắt.
“Là lẽ tự nhiên mà.” Thì thầm những lời đó, tôi nhìn lên bầu trời.

 

一人では扉開けられず
二人でも今、たたずむだけで
ボーダーの その向こう側
夢見がちでも 話す声アリ

hitori de wa tobira akerarezu
futari demo ima, tatazumu dake de
boodaa no sono mukou-gawa
yumemigachi demo hanasu koe ari

I can’t open that door by myself
And even together, all we do is stand still.
On the other side of the border
I can hear voices talking, even if they’re just a dream.

Tôi không thể tự mình mở toang cánh cửa đó.
Dù có bên ai bên cạnh, chúng tôi cũng chỉ chôn chân nhìn đó.
Bên kia của cảnh giới
Tôi có thể nghe tiếng nói chuyện, dẫu đó chỉ là một giấc mơ.

 

一人では希望抱けない
二人でも今、悲しむだけで
ボーダーの その向こう側
夢見がちでも 少女の笑い声

hitori de wa kibou idakenai
futari demo ima, kashimu dake de
boodaa no sono mukou-gawa
yumemigachi demo shoujo no waraigoe

Alone, I can’t harbour any hopes
And even together, all we do is regret.
On the other side of the border
I can hear a girl’s laughter, even if she’s just a dream.

Tôi chẳng có hi vọng nào khi tôi cô đơn.
Dù có ai bên cạnh, chúng tôi chỉ biết nuối tiếc.
Bên kia cảnh giới
Tôi nghe tiếng cười của người thiếu nữ, dẫu đó chỉ là một giấc mơ.

 

越えられない今この瞬間 瞬きの合間に
幾千の剣 流れ星の降る夜
常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に
「然もありなん」と つぶやき見上げた空

koerarenai ima kono shunkan matataki no aima ni
ikusen no tsurugi nagareboshi no furu yoru
tokoyo de kirikizamu kako matataki no aima ni
“sa mo ari nan” to tsubuyaki miageta sora

I cannot cross over in this instant, in the time it takes to blink.
Shooting stars fall like thousands of swords during this night.
In the world of the dead, I chop up my past in a blink.
“It’s only natural.” Muttering those words, I looked up at the sky.

Tôi không thể vượt qua chuyện này trong chốc lát, khi tôi chớp mắt.
Trong đêm nay, sao băng rơi như nghìn mũi kiếm.
Ở cõi người chết, tôi nhìn cắt xén mảnh kí ức trong chớp mắt.
“Là lẽ tự nhiên mà.” Thì thầm những lời đó, tôi nhìn lên bầu trời.

 

一人では満たすことなく
二人でも今、絶望の淵で
ボーダーの その向こう側
夢見がちでも 私を呼ぶ声

hitori de wa mitasu koto naku
futari demo ima, zetsubou no fuchi de
boodaa no sono mukou-gawa
yumemigachi demo watashi wo yobu koe

Alone, I cannot fill this void
And even together, we’re in an abyss of despair.
On the other side of the border
I can hear voices calling me, even if they’re just a dream.

Tôi không thể khoả lắp sự trống vắng này một mình.
Dù có ai đó bên cạnh, chúng tôi chìm trong vực thẳm của nỗi tuyệt vọng.
Bên kia cảnh giới,
Tôi nghe thấy thanh âm mời gọi, dẫu đó chỉ là một giấc mơ.

 

越えられない今この瞬間 瞬きの合間に
幾千の剣 流れ星の降る夜
常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に
「然もありなん」と つぶやき見上げた空

koerarenai ima kono shunkan matataki no aima ni
ikusen no tsurugi nagareboshi no furu yoru
tokoyo de kirikizamu kako matataki no aima ni
“sa mo ari nan” to tsubuyaki miageta sora

I cannot cross over in this instant, in the time it takes to blink.
Shooting stars fall like thousands of swords during this night.
In the world of the dead, I chop up my past in a blink.
“It’s only natural.” Muttering those words, I looked up at the sky.

Tôi không thể vượt qua chuyện này trong chốc lát, khi tôi chớp mắt.
Trong đêm nay, sao băng rơi như nghìn mũi kiếm.
Ở cõi người chết, tôi nhìn cắt xén mảnh kí ức trong chớp mắt.
“Là lẽ tự nhiên mà.” Thì thầm những lời đó, tôi nhìn lên bầu trời.

 

きっとあの日夢に見た
ボーダーラインを一歩
きっと明日夢に見る
ボーダーラインを越え

kitto ano hi yume ni mita
boodaarain wo ippo
kitto ashita yume ni miru
boodaarain wo koe

I must have seen it that day, in a dream.
I take a step along the border line.
Tomorrow, I will surely see it in my dreams.
I will cross over the border line.

Ắt hẳn, tôi đã thấy nó vào ngày hôm ấy trong giấc mộng.
Tôi trải bước dọc theo đường cảnh giới.
Ngày mai, tôi sẽ thấy nó trong giấc mơ.
Tôi sẽ vượt qua cảnh giới này.

 

越えられない今この瞬間 瞬きの合間に
幾千の境界 無きものに変えてゆける
常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に
「然もありなん」と 誰かが見上げる空

koerarenai ima kono shunkan matataki no aima ni
ikusen no kyoukai nakimono ni kaete yukeru
tokoyo de kirikizamu kako matataki no aima ni
“sa mo ari nan” to dareka ga miageru sora

I cannot cross over in this instant, in the time it takes to blink.
I will change thousands of barriers into nothingness.
In the world of the dead, I chop up my past in a blink.
“It’s only natural.” Muttering those words, someone looks up at the sky.

Tôi không thể vượt qua chuyện này trong chốc lát, khi tôi chớp mắt.
Tôi sẽ biến những đường cảnh giới thành hư không.
Ở cõi người chết, tôi nhìn cắt xén mảnh kí ức trong chớp mắt.
“Là lẽ tự nhiên mà.” Thì thầm những lời đó, tôi nhìn lên bầu trời.

 

越えられない今この瞬間 瞬きの合間に
幾千の境界 越えてゆく人の影と
常世で 切り開く未来 つぶやきの合間に
「然もありなん」と だれかの見果てぬ夢

koerarenai ima kono shunkan matataki no aima ni
ikusen no kyoukai koete yuku hito no kage to
tokoyo de kirihiraku mirai tsubuyaki no aima ni
“sa mo ari nan” to dareka no mihatenu yume

I cannot cross over in this instant, in the time it takes to blink.
I will cross over thousands of borders with a shadow.
In the world of the dead, I open up the future in the time it takes to mutter.
“It’s only natural.” Someone’s dream was left unfinished…

Tôi không thể vượt qua chuyện này trong chốc lát, khi tôi chớp mắt.
Tôi sẽ vượt qua vô nghìn cảnh giới với một bóng đen.
Ở cõi người chết, tôi mở ra tưing lai khi miệng đang lẩm bẩm
“Là lẽ tự nhiên mà.” Giấc mộng của ai đó còn đang dở dang…

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s