生育つ青空 || 豚乙女

生育つ青空 || Oisodatsu Aozora
Growing Blue Sky
Trời xanh rộng lớn
Album: CHILD HOOD’S END
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Arrangement: パプリカ (Paprika)
Lyrics:コンプ (Comp)
Vocal: ランコ (Ranko)
Original title: 少女が見た日本の原風景
(The Primal Scene of Japan the Girl Saw [Stage 5 Theme])
Source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith
(Touhou Fuujinroku ~ Mountain of Faith)
Event: Comiket 92
Lyrics transcription: Tiramisu Cowboy

 

A decent track from BUTAOTOME. I’d say this song is from Sanae’s point of view. She’s still a normal a student and seeing things at a subway station.

English translation has updated and corrected with the help of Amen. Thank you!


毎日いつもの道に同じ足音を響かせる朝
改札抜けて聞こえる 「おはよう」と笑い声と

mainichi itsumo no michi ni onaji ashioto wo hibikaseru asa
kaisatsu nukete kikoeru “ohayou” to waraigoe to

My footsteps in the morning resounded on my everyday road.
I passed through the ticket area. I heard “good morning”s and laughter.

Tiếng bước chân buổi sáng của tôi vang vọng trên con đường tôi đi mỗi ngày.
Tôi rời nơi soát vé, nghe câu chào buổi sáng, nghe tiếng cười vui vẻ.

 

「まだ眠い」「私もだよ」とか 昨日見た夢の話とか
他愛無い会話の随に眩し気に見上げた青空

“mada nemui” “watashi mo da yo” toka kinou mita yume no hanashi toka
taainai kaiwa no manima ni mabushige ni miageta aozora

“I’m still sleepy”. “Me too.” Talking about the dreams they had yesterday
As told through childlish stories, they brightly looked up at the sky.

“Tớ còn buồn ngủ quá.” “Tớ cũng thế thôi.” Cùng nói về giấc mơ hôm qua
Được kể qua những câu chuyện trẻ con, họ rạng rỡ ngước nhìn bầu trời.

 

いつまででも どこまででも続きそうな程
有り触れている在り来たりな日常の中
同じように見えていても少しずつ変わる
今朝もあった 明日もある あの空の様に

itsu made demo doko made demo tsudzukisou na hodo
arifureteru arikitari na nichijou no naka
onajiyou ni miete ite mo sukoshi zutsu kawaru
kesa mo atta ashita mo aru ano sora no you ni

In the middle of the daily life, so common and ordinary
that it seems like it could go on forever and ever
Although they look the same, little by little, things are changing
It happened this morning, and it’ll happen tomorrow too, just like that sky

Trong chuỗi ngày thường nhật bình dị đến nhàm chán,
mọi thứ dường như sẽ kéo dài như thế này mãi mãi không thôi.
Dù thoạt nhìn như nhau, nhưng mọi thứ đang thay đổi đấy.
Mọi thứ đã diễn ra hôm nay rồi, ngày mai cũng thế thôi, hệt như bầu trời kia ấy.

 

見慣れたいつもの道で たまに見える不思議なあの風景
遠い遠い記憶の様な これから見る未来の様な

minareta itsumo no michi de tama ni mieru fushigi na ano fuukei
tooi tooi kioku no you na kore kara miru saki no you na

On my familiar road, I occasionally see a mysterious scenery 
It’s like the distant memories, like what I’ve seen before.

Tôi thấy một khung cảnh lạ kì trên con đường quen thuộc.
Tựa như kí ức xa xôi, tựa như những gì tôi đã thấy.

 

何となく誰にも言わずに今日もまたいつもの青空

nantonaku darenimo iwazu ni kyou mo mata itsumo no aozora

Without telling anyone, somehow today, the blue sky is there as usual.

Không hề nói cho ai biết, bằng cách nào đó, hôm nay, bầu trời xanh cũng hiện hữu.

 

いつまででも どこまででも続きそうな程
有り触れている在り来たりな日常の中
変わることは怖いけれどワクワクもする
日記帳の1ページ目書く時の様に

itsu made demo doko made demo tsudzukisou na hodo
arifureteru arikitari na nichijou no naka
kawaru koto wa kowai keredo wakuwaku mo suru
nikkichou no ichipeejime kaku toki no you ni

In the middle of the daily life, so common and ordinary
that it seems like it could go on forever and ever
I’m afraid that things will change, but I’m excited as well
It’s like writing the first page of a diary.

Trong chuỗi ngày thường nhật bình dị đến nhàm chán,
mọi thứ dường như sẽ kéo dài như thế này mãi mãi không thôi.

Tôi sợ những điều sẽ đổi thay, nhưng cũng rất nôn nao vì chúng.
Giống như viết trang đầu của quyển nhật kí vậy.

 

スカートなびかせ走ったあの日も
いつかは忘れて未来へと進むの?

sukaato nabikase hashitta ano hi mo
itsuka wa wasurete saki e to susumu no?

On that day, my skirt fluttered as I run.
I wonder, would I forget this day as I dash to the future?

Ngày ấy, váy tôi tung bay trong gió khi đôi chân này đang chạy.
Tự hỏi, liệu tôi có quên mất ngày ấy khi cứ mãi tiến đến tương lai không?

 

いつまででも どこまででも続きそうな程
有り触れている在り来たりな日常の中
同じように見えていても少しずつ変わる
今朝もあった 明日もある あの空の様に

itsu made demo doko made demo tsudzukisou na hodo
arifureteru arikitari na nichijou no naka
onajiyou ni miete ite mo sukoshi zutsu kawaru
kesa mo atta ashita mo aru ano sora no you ni

In the middle of the daily life, so common and ordinary
that it seems like it could go on forever and ever
Although they look the same, little by little, things are changing
It happened this morning, and it’ll happen tomorrow too, just like that sky

Trong chuỗi ngày thường nhật bình dị đến nhàm chán,
mọi thứ dường như sẽ kéo dài như thế này mãi mãi không thôi.
Dù thoạt nhìn như nhau, nhưng mọi thứ đang thay đổi đấy.

Nó đã ở đây sáng nay rồi. Ngày mai cũng thế thôi, hệt như bầu trời kia ấy.

Advertisements

2 thoughts on “生育つ青空 || 豚乙女

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s