In A Night When Her Sorrow Resounds Around || Foreground Eclipse

In A Night When Her Sorrow Resounds Around
Trong đêm mà Nỗi buồn của cô ấy ngân vang
Album: Wishes Hidden In The Foreground Noises
Circle: Foreground Eclipse
Arrangement: Suzuori, Teto
Lyrics: Merami, Suzuori, Teto
Vocal: Merami
Original titles:
夜雀の歌声 ~ Night Bird
(Song of the Night Sparrow ~ Night Bird [Stage 2 Theme])
もう歌しか聞こえない
(Deaf to All but the Song [Mystia Lorelei’s Theme])
Source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
(Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night)
Event: Reitaisai 7
English Translation: Kafka-Fuura


“Please don’t call my name anymore,
I’m scared”

“Xin đừng gọi tên tôi nữa;
Tôi sợ lắm rồi!”

 

壊れた時計の針
あなたにもう届かない
この胸は張り裂けてしまいそう
So I cry

kowareta tokei no hari
anata ni mou todokanai
kono mune wa harisaketeshimaisou

The broken hand of this clock,
Won’t reach you anymore.
My chest feels like it’s about to burst open,
So I cry.

Cây kim vỡ nát của chiếc đồng hồ,
sẽ không chạm được đến Người.
Cảm nhận lồng ngực như sắp nổ tung,
và tôi khóc.

 

あぁ夜の帳へ伝う
暗闇に閉ざされた
この想いを響かせて
今すぐに逢いたくて
苦しくて
Senses fail

aa yoru no tobari e tsutau
kurayami ni tozasareta
kono omoi wo hibikasete
imasugu ni aitakute
kurushikute

Ah, following along this curtain of night
Enclosed in utter darkness.
Let these feelings resound!
I want to see you right now,
And it hurts..
Senses fail.

Ah, rơi theo tấm màn đêm
Cùng với bóng tối tận cùng
Hãy để những tâm tư này vang vọng
Tôi muốn được gặp Người ngay lúc này
Nó đau lắm…
Những giác quan thất bại.

 

嘆きの色響く夜に (In this night)
この詩が枯れるまで
(My voices are still resounding around)
願うのなら届くのなら歌うよ
(In this night
please don’t let them fade away)
ねぇ聴こえるでしょ

nageki no iro hibiku yoru ni
kono uta ga kareru made
negau no nara todoku no nara utau yo
nee kikoeru desho

Tones of grief resound throughout the night. (In this night)
Until this song withers,
(My voices are still resounding around.)
If you wish, If you reach out, I will sing.
(Please accept them,
Please don’t let them fade away)
You can hear it, can’t you?

Mọi niềm đau buồn vang vọng suốt đêm (trong đêm nay)
Cho đến khi bài ca này héo mòn
(Giọng hát của tôi vẫn vang xa)
Nếu Người muốn và vươn đôi tay ra, tôi sẽ cất tiếng ca
(Xin hãy chấp nhận nó
Và đừng để chút phai nhạt đi)
Người có thể nghe thấy, đúng không?

 

Can you hear me I’m singing for you
Still my voices are around
Can you hear me I’m singing for you
Please don’t let them fade away

Người có nghe được tôi không? Tôi hát vì Người đây.
Tiếng hát của tôi vang vọng.
Người có nghe được tôi không? Tôi hát vì Người đây.
Xin đừng để chúng phai nhạt đi

 

Can you hear me? I’m singing for you.
Still my voices resound.
Can you hear me? I’m singing for you.
Please accept them, don’t let them fade away.

Người có nghe được tôi không? Tôi hát vì Người đây.
Tiếng hát của tôi vang vọng.
Người có nghe được tôi không? Tôi hát vì Người đây.
Xin hãy chấp nhận nó. Và đừng để chúng phai nhạt đi

 

(This song is my everything
So please share with me or I’ll fade away)

(Khúc hát này là tất cả tôi có
Xin hãy chia sẻ cùng tôi hoặc không tôi sẽ tan biến)

 

(This song is my everything.
So please stay with me, or I’ll fade away)

(Khúc hát này là tất cả tôi có
Xin hãy ở cùng tôi hoặc không tôi sẽ tan biến)

 

Can you hear me I’m singing for you
Still my voices are around
Please, or I’ll fade away

Người có nghe được tôi không? Tôi hát vì Người đây.
Tiếng hát của tôi vang vọng.
Làm ơn, hoặc tôi sẽ tan biến mất.

 

Can you hear me? I’m singing for you.
Still my voices resound.
Save me, or I’ll soon fade away..

Người có nghe được tôi không? Tôi hát vì Người đây.
Tiếng hát của tôi vang vọng.
Cứu rỗi tôi, hoặc tôi sẽ tan biến mất.

 

優しい雨が私に語りかけてる
零れる涙そっと拭うの

yasashii ame ga watashi ni katarikaketeru
koboreru namida sotto nuguu no

The gentle rain speaks to me,
And wipes my overflowing tears.

Cơn mưa dịu dàng nói chuyện với tôi
Và lau những làn nước mắt chảy dài trên má.

 

求める愛捧ぐ夜に (In this night)
この傷が癒えるまで
(My voices are still resounding around)
誓うのなら叶うのなら歌うよ
(In this night please don’t let them fade away)
ねぇそばにいてよ (Fade away)
ずっと (For you)

motomeru ai sasagu yoru ni
kono kizu ga ieru made
chikau no nara kanau no nara utau yo
nee soba ni ite yo
zutto

To the night I raise up the love I seek. (In this night)
Until my wounds heal,
(My voices are still resounding around)
If you vow, if you grant my wish, I’ll sing.
(Please accept them,
Please don’t let them fade away)
Please, let me stay beside you.. (Fade away)
Forever. (For you)

Gửi đến màn đêm, tôi hiến dâng tình yêu tôi kiếm tìm (Trong đêm nay)
Cho đến khi vết thương được lành lại
(Tiếng hát tôi vẫn vang vọng xa xôi)
Nếu Người thề và ban cho tôi một điều ước, tôi sẽ hát.
(Xin hãy chấp nhận nó
Và đừng để chúng phai nhạt đi)
Làm ơn, hãy để tôi cạnh bên Người (Tôi tan biến)
Mãi mãi (Vì Người)

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s