げんきになったときのうた || 凋叶棕

img_4515
げんきになったときのうた || Genki ni Natta Toki no Uta
The Song When I Became Lively
Bài ca tớ hát khi tớ yêu đời nhất
Album: 屠 -hohuri- (Slaughter)
Circle: Diao ye zong (凋叶棕)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Original title: 恋色マスタースパーク
(Love-Colored Master Spark [Marisa Kirisame’s Theme])
Source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
(Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night)
Event: Comiket 86
English Translation: Amen

Don’t let Merami’s cute voice fool you~


おきにいりの りぼん みつあみにして いつも よりも ぜんぶね おしゃれにきめて
だれよりも はやく そらのむこうへ とんで いって あなたに あいにいくの きょう
は なんだか いつもよりもずっと みんな みんな すべてが かがやいているの きっと
こういう ひには いいことが あるわ  でもなぜかどうしてもどあがひらかないの
きらめいて はなもきも みんな みんな わらっている わたしのまわりで まわる

o ki ni iri no ribon mitsuami ni shite itsu mo yori mo zenbu ne oshare ni kimete
dare yori mo hayaku sora no mukou e tonde itte anata ni ai ni yuku no kyou
wa nanda ka itsu mo yori mo zutto minna minna subete ga kagayaiteiru no kitto
kou iu hi ni wa ii koto ga aru wa demo naze ka dou shitemo doa ga hirakanai no
kirameite hana mo ki mo minna minna waratteiru watashi no mawari de mawaru

I take my favourite ribbon and wear it as a braid and decide everything will be more snazzy than usual
Faster than anyone I go and fly beyond the sky to go to see you
Today somewhat even more than usual, everyone, everyone, everything is shining
I’m sure on a day like this there’ll be nice things, but for some reason no matter what the door won’t open
Twinkling, flowers and spirits too, everyone, everyone is laughing, spinning around me

Lấy chiếc nơ bướm mà tớ thích nhất rồi thắt lên mái tóc, quyết định rằng, hôm nay mọi thứ sẽ êm xuôi như mọi khi thôi
Tớ đi nhanh hơn bất cứ ai, bay nhanh hơn bất cứ ai đền bầu trời để gặp cậu đó
Hôm nay còn khác lạ hơn mọi khi nữa đó, mọi người, mọi người và tất cả mọi thứ đang tỏa sáng
Chắc chắn là ngày hôm nay sẽ xuất hiện mấy thứ thật tử tế, nhưng mà vì sao đó, cánh cửa ấy không mở ra
Lấp la lấp lánh, những bông hoa và tán cây, mọi người, ai ai cũng cười nói và quây quần quanh tớ đó.

 

まあるい おそらを みあげてみれたら おひさまさまたち きらきらきらりん!
みんなで わたしが がんばれますように みまもってくれているの? いとしいあのひと
も  どこかできっと わたしにむかって  わらってくれる!  そしたらわたしは
いまよりもずっと あしたをすてきに  あるけるの    ◇たぶん。

maarui osora o mi agete miretara o hi sama samatachi kira kira kirarin!
minna de watashi ga ganbaremasu you ni mi mamotte kureteiru no? itoshii ano hito
mo doko ka de kitto watashi ni mukatte waratte kureru! soshitara watashi wa
ima yori mo zutto ashita o suteki ni arukeru no ◇tabun.

If you can try looking up at the big round sky you’ll see all the suns twinkle twinkle twinkling!
Are you watching over me so that I can do my best with everyone?
I’m sure my darling is also somewhere heading towards me with a smile!
Then I’ll be able to walk through tomorrow even more lovely than now ◇maybe.

Nếu cậu thử ngước nhìn lên bầu trời bao la rộng lớn kia thì cậu sẽ thấy những “mặt trời” đang lấp lánh tỏa sáng đó!
Cậu đang nhìn theo tớ để tớ có thể cố gắng hết sức đúng không? Người mà tớ yêu thương nhất
Chắc cũng đang dõi theo và tặng cho tớ nụ cười tỏa sáng đó. Vậy thì,
Tớ sẽ vững bước tiến đến ngày mai và tràn đầy sức sống ◇có lẽ thế

 

とても ふしぎ ふしぎね たのしくなって うつりかわる すべてが なないろにひかる
きっと さっき たべた キノコのおかげ でもなぜかどうしてもあしがうごかないの
うたってる はなもきも みんな みんな ささやいている わたしのまわりを まわる

totemo fushigi fushigi ne tanoshiku natte utsuri kawaru subete ga nana iro ni hikaru
kitto sakki tabeta kinoko no okage demo naze ka dou shitemo ashi ga ugakanai no
utatteru hana mo ki mo minna minna sasayaiteiru watashi mawari o mawaru

It’s so wonderous wonderous, hey, this has gotten fun, everything’s changing, shining in a rainbow
I’m sure it’s thanks to the mushroom I ate just now, but for some reason no matter what I can’t move my legs
Singing, flowers and spirits too, everyone, everyone’s whispering, circling around me

Thật là, mầu nhiệm và mầu nhiệm. Nè, chuyện này vui thiệt đó. Mọi thứ đang thay đổi và tỏa sáng trong ánh cầu vòng
Tớ chắc là nhờ những quả nấm mà tớ đã ăn đó, nhưng vì sao đó, tớ không thể nào di chuyển đôi chân này được
Tớ hát ca, những bông hoa và linh hồn, mọi người, ai ai cũng thì thầm và bao vây tớ…

 

まあるい おそらを みあげてみれたら ほしくずさまたち しゃらしゃらしゃらりん!
すてきなおうちで あしたもきっと すばらしいひが まってるの? いとしいあのひとも
いつかはきっと  わたしのことを  みとめてくれる!   そしたらわたしは
いまよりもずっと  じぶんをすてきに  おもえるの    ◇たぶん。

maarui osora o mi agete miretara hoshikuzu samatachi shara shara shararin!
suteki na o uchi de ashita mo kitto subarashii hi ga matteru no? itoshii ano hito mo
itsuka wa kitto watashi no koto o mitomete kureru! soshitara watashi wa
ima yori mo zutto jibun o suteki ni omoeru no ◇tabun.

If you can try looking up at the big round sky you’ll hear all stardust ring ring ringing!
Is another wonderful day waiting at this lovely house tomorrow too?
I’m sure someday my darling is going to notice me too!
Then I’ll be able to think of myself even more lovely than now ◇maybe.

Nếu cậu thử ngước nhìn lên bầu trời bao la rộng lớn kia thì cậu sẽ tiếng của bụi sao đang leng keng ấy
Một ngày đẹp trời đang chờ đợi ngày mai tại ngôi nhà này sao? Người mà tớ yêu thương nhất
Sẽ có ngày, chắc chắn là cậu ấy sẽ để ý tới tớ thôi! Vậy thì
Tớ sẽ nghĩ cho bản thân mình thật tràn đầy nhựa sống hơn cả lúc này luôn! ◇có lẽ thế

 

みんながわらってる わたしをわらってる わたしをゆびさして わらってる
わたしがわらってる わたしをわらってる わたしをゆびさして ゆびさして  ああ
だれにもかれにも  あいされていない  きれっぱしのような  おんなのこがね どこ
までもつづく くらやみの なかで たすけてほしいと さけんだってね  こんなにと
おくて くらいところへ まよいこんじゃった おんなのこをね  たすけてくれる
ひとなんて   いないと   きづいたときには   ておくれなのよ

minna ga waratteru watashi o waratteru watashi o yubi sashite waratteru
watashi ga waratteru watashi o waratteru watashi o yubi sashite yubi sashite aa
dare ni mo kare ni mo aisareteinai kireppashi no you na onna no ko ga ne doko
made mo tsudzuku kurayami no naka de tasukete hoshii to sakenda tte ne konna ni to
okute kurai tokoro e mayoi konjatta onna no ko o ne tasukete kureru
hito nante inai to kidzuita toki ni wa te okure nano yo

Everyone’s laughing, laughing at me, pointing their finger at me, laughing
I’m laughing, laughing at me, pointing my finger at me, pointing at me, ah
Unloved by anyone, that unwholesome girl, hey,
she screamed that she wanted help amidst the unending darkness
That girl who ended up wandering lost into this far and dark a place, hey,
by the time she realized that there’s no one to save her it was too late

Mọi người đang cười nhạo, cười khinh tớ, chỉ tay gièm pha tớ rồi cười lớn tiếng
Tớ đang cười, cười nhạo chính bản thân mình, tự chỉ tay vào mình, chỉ vào mình đó, aahhh
Không ai yêu thương, đứa con gái dơ bẩn ấy, ê nè
Nhỏ ta hét thật lớn, nhỏ cầu cứu trong bóng đêm vô tận đó
Nhỏ đã thơ thẩn rồi lạc bước vào cái chốn đen ngòm hiu quạnh này, ê này
đúng lúc nhỏ nhận ra chẳng còn ai giúp nhỏ nữa thì đã quá muộn rồi!

 

みんながみんなわたしをかこんでみんながみんなでわたしをかこんでみんながまわりわたし
のまわりでわらっているのわらっているのたすけてわらってくれはしないのにだれもだれも
だれもたすけてはくれはしないのにわらってわたしをたすけてはくれないじっとみつめては
あああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ
みみをふさいでもきこえるこえがこえがまわりでみん ながかこんでわらってきこえるこえが
くらやみのなか ひびいて くらやみのなかひびいて くらやみのなか ひびいて

minna ga minna ga watashi o kakonde watashi no mawari de waratteiru no
dare mo tasukete wa kure wa shinai noni jitto mitsumete wa aaaa
mimi o fusaidemo kikoeru koe gaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
kurayami no naka hibiite

Each and everyone is surrounding all around me everyone together is surrounding all around me everyone is around laughing around me laughing even though they won’t laugh help me even though nobody nobody will help me they’re laughing they won’t help me just standing still gazing and
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaahh
even if I block my ears I can hear voices the voices around me everyone is surrounding and laughing I can hear their voices ringing in the dark ringing in the dark ringing in the dark

Mọi người, mọi người đang bao vây xung quanh tớ. Mọi người cùng nhau bao vây tớ. Họ cười nhạo tớ, cười nhạo tớ
Không một ai chìa đôi tay ra mà giúp tớ hết. Không một ai sẽ giúp tớ. Họ chỉ đứng đấy mà…
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHH
Tớ muốn bịt đôi tai này lại, tớ có thể nghe thấy những âm thanh ấy, âm thanh mà mọi người vây quanh tớ. Những tiếng chuông nhiễu loạn vang vọng trong bóng đêm

くらやみを みつめて ひとり みつめかえしてきたのは わたし じぶんを みつめて
わたしに わたしが わたしを わたしが わたしがくずれる どろりととける
そうして          わたしは         ひめいをあげる

kurayami o mitsumete hitori mitsume kaeshite kita no wa watashi jibun o mitsumete
watashi ni watashi ga watashi o watashi ga watashi ga kuzureru doori to tokeru
sou shite           watashi wa           aaaaaaa

I gazed at the darkness, and who came to look back at me alone was me, I gaze at myself
towards me, I am, at me, I am, I am falling apart, melting into goop
and like that        I send up        a scream

Tớ nhìn trong bóng tối sâu thẳm ấy. Và tìm xem ai đang nhìn lại tớ, đó chính là TỚ. Tớ nhìn bản thân mình
Nhìn mình, tớ, tớ, tớ đang sụp đổ, tan chảy thành thứ chất nhầy gớm ghiếc
Và cứ thế          tớ cất tiếng hét          thất thanh

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.