ミスティ・メロウ || Lapis Moss

ミスティ・メロウ || Misutii Merou
Misty Mellow
Sương mù dịu êm
Album: なないろカレイドスコープ (Seven-colored Kaleidoscope)
Circle: Lapis Moss
Arrangement: こばきょん (Kobakyon)
Lyrics: こばきょん (Kobakyon)
Vocal: Cocoa
Original title: 秘境のマーメイド
(Mermaid from the Uncharted Land [Wakasagihime’s Theme])
Source: 東方輝針城 ~ Double Dealing Character
(Touhou Kishinjou ~ Double Dealing Character)
Event: Comiket 92
English Translation: Fuyuko

My first ever Lapis Moss post!
I first know their work through 月明かり幻想譚. The overall album sounds nice to me. I’m working on the transcription of Samsara (the first track in this album).

And yes, I’m gradually into Wakasagihime’s theme..


たとえこの命 消えてしまっても
あなたとの出逢いを 後悔しないよ
永遠に愛してる

tatoe kono inochi kiete shimatte mo
anata to no deai wo koukai shinai yo
towa ni aishiteru

Even if my life were to end,
I won’t regret meeting you.
I’ll love you forever.

Nếu như sinh mạng có đến hồi kết,
Tôi sẽ không hối hận vì đã gặp gỡ Người.
Tôi sẽ yêu Người, mãi mãi.

 

夜風に月影がやけに眩しかった
いつもならこんなに感じない 星月の夜

yokaze ni tsukikage ga yake ni mabushikatta
itsumo nara konna ni kanjinai hoshidzuki no yoru

In the night breeze, the moonlight was especially radiant.
I wouldn’t usually feel like this on a starry night.

Trong làn gió đêm, ánh trăng thật rực rỡ.
Tôi thường không có cảm giác này trong đêm sao đâu.

 

愛を知った瞬間 底無しの湖に堕ちて
息も出来なくて ただあなたの笑顔に溺れてた

ai wo shitta toki sokonashi no umi ni ochite
iki mo dekinakute tada anata no egao ni oboreteta

Upon experiencing love, I fell into a bottomless lake.
Unable to breath, I merely drowned in your smile.

Trải nghiệm tình yêu, tôi rơi tõm xuống chiếc hồ không đáy.
Không thể thở, tôi dường như chìm vào nụ cười của Người.

 

淡い恋心 もう戻れなくて
優しいその声が 大好きだったの
たとえこの命 消えてしまっても
あなたがくれた思い出 宝物だった
幸せありがとう

awai koigokoro mou modorenakute
yasashii sono koe ga daisuki datta no
tatoe kono inochi kiete shimatte mo
anata ga kureta omoide takaramono datta
shiawase arigatou

In this innocent love, I can’t turn back.
I loved your gentle voice so much.
Even if my life were to end,
The memories you gave me were my treasure.
Thank you for making me happy.

Trong tình yêu ngây ngô này, tôi chẳng thể quay về nữa
Tôi đã trót yêu giọng nói dịu dàng ấy.
Nếu như sinh mạng có đến hồi kết,
Kí ức Người trao tôi tựa báu vật.
Cảm ơn Người vì đã làm tôi hạnh phúc.

 

水面に映るのは まだ少女の私
背伸びしたって 急に大人にはなれないけれど

minamo ni utsuru no wa mada shoujo no watashi
senobi shitatte kyuu ni otona ni wa narenai keredo

The water’s surface reflects me, still only a young girl.
Standing on my tiptoes, I can’t suddenly become an adult, but…

Mặt nước phản chiếu tôi, hình ảnh của một người thiếu nữ.
Đứng trên đầu ngón chân, tôi không bỗng nhiên trở thành người lớn được, nhưng mà…

 

愛を知ってから 酸いも甘いも覚えた
涙零れても 譲れない想いだけを信じてる

ai wo shitte kara sui mo amai mo oboeta
namida koborete mo yuzurenai omoi dake wo shinjiteru

Since knowing love, I’ve become aware of both the sour and the sweet.
My tears may fall, but I only have faith in my unrelenting feelings.

Vì đã biết yêu, tôi đã nhận thức được cay đắng ngọt bùi là gì.
Nước mắt có thể rơi, nhưng tôi có niềm tin vào cảm xúc không không kiên định này.

 

淡い恋心 すべてを捨てても
優しい温もりに 触れて欲しかったの
たとえこの命 消えてしまっても
あなたとの出逢いを 後悔しないよ
永遠に愛してる

awai koigokoro subete wo sutete mo
yasashii nukumori ni furete hoshikatta no
tatoe kono inochi kiete shimatte mo
anata to no deai wo koukai shinai yo
towa ni aishiteru

Even if I threw my innocent love away entirely,
I wanted to feel your kind warmth.
Even if my life were to end,
I won’t regret meeting you.
I’ll love you forever.

Dù cho có vứt đi hoàn toàn tình yêu trắng tinh khôi này,
Tôi vẫn muốn cảm nhận hơi ấm dịu dàng của Người.
Nếu như sinh mạng có đến hồi kết,
Tôi sẽ không hối hận vì đã gặp gỡ Người.
Tôi sẽ yêu Người, mãi mãi.

 

今も夢に見るの 霧の湖の中で
運命が交わって ただ惹かれ合ったこと

ima mo yume ni miru no kiri no umi no naka de
unmei ga majiwatte tada hikare atta koto

I still see it in my dreams, within the misty lake.
That which joined our fates and drew us together.

Tôi vẫn thấy nó trong mơ, trong hồ sương mù,
Nơi đã bén duyên và dắt hai ta đến gần nhau.

 

淡い恋心 もう戻れなくて
優しいその声が 大好きだったの
たとえこの命 消えてしまっても
あなたがくれた思い出 宝物だった
幸せありがとう

awai koigokoro mou modorenakute
yasashii sono koe ga daisuki datta no
tatoe kono inochi kiete shimatte mo
anata ga kureta omoide takaramono datta
shiawase arigatou

In this innocent love, I can’t turn back.
I loved your gentle voice so much.
Even if my life were to end,
The memories you gave me were my treasure.
Thank you for making me happy.

Trong tình yêu ngây ngô này, tôi chẳng thể quay về nữa
Tôi đã trót yêu giọng nói dịu dàng ấy.
Nếu như sinh mạng có đến hồi kết,
Kí ức Người trao tôi tựa báu vật.
Cảm ơn Người vì đã làm tôi hạnh phúc.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s