星月トラジコメディー || Yonder Voice

星月トラジコメディー || Seigetsu Torajikomedii
Tragicomedy of the Moon and Stars
Câu chuyện bi hài của Trăng và Sao
Album: 星月トラジコメディー
Circle: Yonder Voice
Arrangement: Zris
Lyrics: 蒼羅杏 (Anzu Sora)
Vocals: 瑶山百霊、yukina (Yaoshanbailing & yukina)
Original title: 月面ツアーへようこそ
(Welcome to the Moon Tour)
Source: 大空魔術 ~ Magical Astronomy
(Oozora Majutsu ~ Magical Astronomy)
Event: Comiket 92
English Translation: Fuyuko

yukina’s voice in this song is so great. It’s nice to hear more from her via other circles.
And yes, Yaoshan’s voice is so versatile… It’s nice to see more duets from Touhou.

Yay, can’t complete the Vietnamese translation with out Fuyuko’s translation~ (thank you~ *sending hearts*)


星の標辿り歩く 大空の果てーー

hoshi no shirube tadori aruku oozora no hate

We walk the path marked by stars, to the end of the sky…

Chúng ta bước trên con đường được những vì sao đánh dấu, để đến được tận cùng của bầu trời…

 

色彩鮮やかな糸結び広がるネブラ
歩を進める二人を包む 天の川の潮鳴り

iro azayakana ito musubi hirogaru nebura
ho o susumeru futari o tsutsumu ama no gawa no shionari

A nebula of vividly coloured threads joined together spreads out.
The sound of the milky way’s tide envelops the two of us as we advance.

Tinh vân với những sợi tơ sắc màu rực rỡ hòa vào nhau rồi lan tỏa
Thanh âm của cơn sóng của Dải Ngân hà ôm lấy hai ta khi chúng mình tiến bước.

 

何もかも知りたいといつも君が笑うから
私たちの旅は秘かに始まってく

nani mo kamo shiritai to itsumo kimi ga warau kara
watashitachi no tabi wa hisoka ni hajimatteku

Because you always laugh and say you want to know everything,
Our journey is beginning in secret.

Vì cậu luôn cười và nói rằng cậu muốn biết mọi thứ.
Cuộc hành trình của chúng ta bí mật bắt đầu.

 

見上げた天鵞絨の海原
深く沈む宝石は微睡み
月の明かりが君の瞳をそっと灯した

miageta biroodo no unabara
fukaku shizumu houseki wa madoromi
tsuki no akari ga kimi no hitomi o sotto tomoshita

The gems sinking deep into the ocean of velvet
That we look up at, are slumbering.
The moonlight gently illuminated your eyes.

Những hạt ngọc chìm trong biển màu nhung đỏ ấy,
Khi hai ta nhìn lên, chúng đang ngủ say.
Ánh trăng nhẹ nhàng thắp sáng đôi mắt của cậu.

 

夜の畔 宇宙の階に腰掛けると
思い出すよ 君が話した架空の御伽話
こうやってね 気付けば二人 歩幅を合わせ
当たり前のように笑い合いながら次場所へ

yoru no hotori sora no kizahashi ni koshikakeru to
omoidasu yo kimi ga hanashita kakuu no otogi-banashi
kouyatte ne kidzukeba futari hohaba o awase
atarimae no you ni warai ainagara tsugi basho e

When it’s close to nighttime and we sit down on the stairway to space,
I remember the imaginary fairytales that you’ve told me about.
This is how it goes, before we know it, we’re walking at the same pace.
Laughing as if that’s only natural, heading towards our next destination.

Mỗi khi đêm gần đến và chúng ta ngồi trên bậc thang dẫn đến vũ trụ,
Tớ nhớ những câu chuyện cổ tích tưởng tượng mà cậu đã kể.
Mọi chuyện như thế đấy, trước khi nhận ra, chúng ta đã bước đi với tốc độ như nhau.
Cười vui như thể chuyện thường và tiến đến địa điểm tiếp theo.

 

彷徨う私の手をぎゅっと掴んでくれたから
一炊の夢より君と居る真実を選ぶ

samayou watashi no te o gyutto tsukande kuretakara
issui no yume yori kimi to iru ima o erabu

Because you tightly held my hand for me when I wandered,
I choose a reality where I’m with you over an empty dream.

Vì cậu đã nắm chặt tay tớ khi tớ lang thang lạc lối,
Tớ chọn nơi thực tại có cậu hơn là một giấc mơ trống rỗng.

 

乾いた心を潤した
君がくれた衝動と好奇心
流れ落ちてく星屑の中 見つめ合って

kawaita kokoro o uruoshita
kimi ga kureta shoudou to koukishin
nagare ochiteku hoshikuzu no naka mitsume atte

The drive and curiosity you awakened in me
Watered my heart that had dried up.
Surrounded by falling stardust, we look at each other.

Động lực và sự tò mò cậu đã thôi thúc bên trong tớ,
chúng đã gội nước lên trái tim này và đã khô ráo đi.
Được những bụi sao rơi bao quanh, hai ta nhìn nhau.

 

綺麗なものほど恐ろしい
それでも君は追い続けるのでしょう
限られた世界でも君と同じ景色が見たい
いつか墜ちる時も一緒ならば幸せよ
無限の先 光り輝く月を目指して
走り出した二人の浪漫 星間を駆ける

kireina mono hodo osoroshii
sore demo kimi wa oi tsudzukeru no deshou
kagirareta sekai demo kimi to onaji keshiki ga mitai
itsuka ochiru toki mo isshon araba shiawase yo
mugen no saki hikari kagayaku tsuki o mezashite
hashiridashita futari no roman hoshi o kakeru

It’s as frightening as it is beautiful,
But you’ll continue to chase after it, won’t you?
Though this world is limited, I want to see the same scenes with you.
Even when we eventually fall, I’ll be happy as long as we’re together.
It’s our romance, in which we started running, aiming for
The moon that shines beyond infinity – dashing through the stars!

Thứ đó đẹp cũng như thật đáng sợ
Nhưng rồi cậu cũng sẽ tiếp tục đuổi theo nó thôi nhỉ?
Dù thế giới này là hữu hạn, tớ muốn cùng thấy những cảnh sắc đó cùng cậu.
Dù cho hai đứa có vấp ngã, tớ sẽ rất vui miễn là hai đứa còn ở bên nhau.
Đó chính là câu chuyện lãng mạn của chúng ta, thứ chúng ta đã theo đuổi và nhắm đến.
Vầng trăng chiếu soi xuyên cả vô hạn, xuyên qua những vì sao kia!

Advertisements

One thought on “星月トラジコメディー || Yonder Voice

  1. Pingback: 星月トラジコメディー / Tragicomedy of the Moon and Stars | Fuyuko

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s