It’s All Because of You || 魂音泉

It’s All Because of You
Tất cả là vì em
Album: She Saw
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Arrangement: Coro
Lyrics: らっぷびと (Rapbit)
Vocal: らっぷびと (Rapbit)
Original title: 永夜抄 ~ Eastern Night
(Eternal Night Vignette ~ Eastern Night [Title Screen Theme])
Source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
(Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night)
Event: Reitaisai 14
English Translation: Releska

I know it’s a long song, but the arrangement is the motivation for me to complete it. For me, besides rapping, TAMAONSEN have very good arrangements. Coro or TINY PLANETS, they are all so good.

I’d think that this song is about Mokou and Keine. However, I think it’d be better to imagine that Mokou is a male in this song. And yeah, the vocalist is a male anyway.

This song also featured in THE SELECTED WORKS OF TAMAONSEN 4. I’ve been listening to that album lately. It’s so good. They won’t name that album “selected works” for no reason.
I’m still looking forward to WORLD’S END PARADISE.


あの日 待ち合わせは暗闇 ほら 空が白けだす前に
なぜだかドキドキの未体験な旅 迷っちゃいそう 目的はなに
もう信頼度ゼロの永却と共にするガラスのような熱病
触れられたら壊れてしまいそうで
でも覚悟決めた 晴れてしまう遠出
お月さんはまんまるでふたりを何処か案内してくれてるみたい
それも意地悪に思えてしまうから 期待の裏腹に痛みの罠
周りの喧騒はいつの間にやら静けさとなり心臓が二つ鳴るだけ
君の吐く息が白く水蒸気として消えて無くなることも寂しい
夢の旅路 無垢な笑顔が突き刺していく猜疑心
(ずっと変わらずいることが 幸せなのかな)
自分で自分を裏切るなんて簡単なまじない
だけど一夜限り今夜だけは弱さに甘んじない
「ねぇ」君が振り返った瞬間
永遠と思えた 夜が終わる気がした

ano hi machiawase wa kurayami hora sora ga shiraketazu mae ni
naze da ka doki doki no mitaiken na tabi mayocchaisou mokuteki wa nani
mou shinraido zero no eigou to tomo ni suru garasu no you na netsubyou
fureraretara kowarete shimaisou de
demo kakugo kimeta harete shimau toode
otsuki-san wa manmaru de futari wo dokoka annai shite kureteru mitai
sore mo ijiwaru ni omoete shimau kara kitai no urahara ni itami no wana
mawari no kensou wa itsu no ma ni yara shizukesa to nari shinzou ga futatsu naru dake
kimi no haku iki ga shiroku suijouki to shite kiete naku naru koto mo sabishii
yume no tabiji muku na egao ga tsuki sashite iku saigishin
(zutto kawarazu iru koto ga shiawase nano kana)
jibun de jibun wo uragiru nante kantan na majinai
dakedo ichiya kagiri kon’ya dake wa yowasa ni amanjinai
“nee” kimi ga furikaetta shunkan
eien to omoeta yoru ga owaru ki ga shita

That day, we met in the darkness. Look – before it grows light.
My heart beats fast for some reason in anticipation of a new journey. I’ll lose my way. What do I want?
I feel a glass-like fever together with an unreliable eternity
And I feel like I’ll shatter if someone touches me.
But I’m ready. The clouds clear over my long journey
The moon is round, as if it’s guiding the two of us somewhere
But the idea of it guiding ‘us’ will seem cruel to me. A painful trap lies beneath hope.
I was unaware that the clamour around me had grown silent. Only two hearts beat.
Your breath turns to vapour and fades away. How lonesome.
A dream journey. Innocent smiles pierce my jealousy.
(I wonder if staying the same forever is true happiness?)
Betraying yourself by yourself is such a simple spell
But I can’t be content with weakness, at least not tonight.
“Hey.” The moment you looked back
Seemed like eternity. I felt that the night ended.

Ngày ấy, khi ta gặp nhau trong bóng tối. Nhìn kìa! Trước khi mọi thứ tỏa sáng!
Vì lẽ nào đó mà nhịp tim này loạn nhịp khi dự đoán được cuộc hành trình mới. Tôi sẽ lạc mất. Tôi muốn gì thế nhỉ?
Giống như nhiệt độ thủy tinh cùng với sự bất biến không thể dựa dẫm vào.
Giống như tôi sẽ phân tán đi khi có ai đó chạm vào.
Nhưng tôi sẵn sang rồi. Vần mây đã xóa tan cuộc hành trình dài,
Vầng trăng tròn, như thể đang dẫn lối cho chúng ta đi đó đi đây.
Nhưng ý tưởng dẫn lối “chúng ta” sẽ hơi tàn nhẫn với tôi. Một cạm bẫy đau đớn nằm dưới những hi vọng.
Tôi không nhận ra những tiếng kêu la đã im bặt. Chỉ còn lại nhịp tim của hai ta.
Hơi thở của em tan biến theo mây khói. Thật cô đơn,
Một hành trình mộng mơ. Nụ cười trong sáng ấy đâm xuyên sự ganh tị.
(Tôi tự hỏi, mọi thứ cứ tồn tại như vậy thì có phải là hạnh phúc không?)
Phản bội bởi chính bản thân mình là một câu thần chú đơn giản thôi.
Nhưng tôi không bằng long với sự mềm yếu, ít nhất không phải đêm nay.
“Này!’. Khoảnh khắc em nhìn lại.
Giống như đã lâu lắm rồi. Tôi cảm giác như buổi đêm đã kết thúc.

 

歩き出せない理由 世界が別れてなくなってしまいそうで
目も逸らせない一瞬 焦がれていたのに どうして どうして
浮世に謡う理由 新しい空気とか馴染めない様な気はしてる、なんて。
It’s All Because of You
何も言わずに どうして どうして

arukidasenai riyuu sekai ga wakarete naku natte shimaisou de
me mo sorasenai isshun kogarete ita noni doushite doushite
ukiyo ni utau riyuu atarashii kuuki toka najimenai you na ki wa shiteru, nante.
It’s All Because of You
nani mo iwazu ni doushite doushite

Here’s why I can’t start walking: The worlds will separate and vanish.
I can’t look away for a moment. I loved you, but why, why?
Here’s why I keep singing: I don’t feel like I can get used to a new atmosphere.
It’s all because of you.
Without saying anything, why, why…?

Đây là lí do tôi không thể bước đi: thế giới sẽ phân chia rồi biến mất.
Tôi không thể lơ đãng dù chỉ một chút. Tôi yêu em, nhưng tại sao, tại sao chứ?
Đây là lí do tôi tiếp tục hát: tôi không cảm thấy mình có thể làm quen với bầu không khí mới mẻ này.
Tất cả là vì em.
Chẳng hề nói một lời nào cả, tại sao, tại sao chứ…?

 

ひとつ 深呼吸
一挙手一投足に緊張する
きっと来る
既読無視があり得ない状況に憧れては想像する日々も終わる
どうしよう
来たら来たで何も考えられずに目線も散って
「昨日は何食べた?」ってくだらない質問してる
核心迫るように夜の虫は綺麗に唄ってる
死んでしまうんじゃないかってくらい鼓動は高鳴ってる
何故かって
張り裂けそうに心を締めるこの気持ちも
温かく優しい気持ちも
今目の前に立つ君がくれたモノばかり
失くしたくない 隠したくない
でも君を困らせたくもなくて

hitotsu shinkokyuu
ikkyoshi ittousoku ni kinchou suru
kitto kuru
kidoku mushi ga arienai joukyou ni akogarete wa souzou suru hibi mo owaru
dou shiyou
kitara kita de nani mo kangaerarezu ni mesen mo chitte
“kinou wa nani tabeta?” tte kudaranai shitsumon shiteru
kakushin semaru you ni yoru no mushi wa kirei ni utatteru
shinde shimau njanai ka tte kurai kodou wa takanatteru
naze ka tte
harisakesou ni kokoro wo shimeru kono kimochi mo
atatakaku yasashii kimochi mo
ima me no mae ni tatsu kimi ga kureta mono bakari
nakushitakunai kakushitakunai
demo kimi wo komarasetaku mo nakute

I take a deep breath.
The slightest effort makes me nervous.
It’s coming, for sure.
There’s no way they could have ignored my message! I yearn and the days I imagine come to an end.
What should I do?
If a message came, my eyes would dart this way and that
And I’d ask a stupid question: “What did you eat yesterday?”
The night bugs sing beautifully, as if drawing closer to the core.
My heart beats so fast it’s like I’m gonna die!
I wonder why…
My feelings squeeze my heart so tight it could break.
They, along with my warm and tender feelings,
Are just things that you, who stand before me now, gave me.
I don’t want to get rid of them. I don’t want to hide them.
But I don’t want to worry you, either…

Hít một hơi thật sâu.
Những thành quả mong manh khiến tôi hồi hộp.
Nó đang đến, chắc chắn.
Không có lí nào mà em đã làm ngơ tin nhắn của tôi! Tôi mong mỏi. Ngày mà tôi mường tượng ra cũng kết thúc rồi.
Làm gì đây?
Nếu tin nhắn ấy đến, đôi mắt tôi sẽ hướng về phía này
Và miệng bật ra câu hỏi ngớ ngẩn: “Hôm qua em đã ăn gì?”
Những chú bọ đêm cất tiếng ca đẹp đẽ, như thể đến gần hơn với nguồn cội.
Nhịp tim này nhanh quá, giống như tôi sắp chết vậy!
Tự hỏi vì sao…
Tâm tư này siết chặt con tim chặt đến mức có thể vụn vỡ.
Chúng, cùng với những cảm xúc ấm áp nhẹ tênh,
Là những thứ mà em, đang đứng trước tôi đây, trao tặng.
Tôi không muốn bỏ chúng đi. Tôi không muốn giấu chúng đi.
Nhưng tôi cũng không muốn làm em lo lắng nữa…

 

歩き出せない理由 世界が別れてなくなってしまいそうで
目も逸らせない一瞬 焦がれていたのに どうして どうして
浮世に謡う理由 新しい空気とか馴染めない様な気はしてる、なんて。
It’s All Because of You
何も言わずに どうして どうして 夜は明ける

arukidasenai riyuu sekai ga wakarete naku natte shimaisou de
me mo sorasenai isshun kogarete ita noni doushite doushite
ukiyo ni utau riyuu atarashii kuuki toka najimenai you na ki wa shiteru, nante.
It’s All Because of You
nani mo iwazu ni doushite doushite yoru wa akeru

Here’s why I can’t start walking: The worlds will separate and vanish.
I can’t look away for a moment. I loved you, but why, why?
Here’s why I keep singing: I don’t feel like I can get used to a new atmosphere.
It’s all because of you.
Without saying anything, why, why? Dawn breaks.

Đây là lí do tôi không thể bước đi: thế giới sẽ phân chia rồi biến mất.
Tôi không thể lơ đãng dù chỉ một chút. Tôi yêu em, nhưng tại sao, tại sao chứ?
Đây là lí do tôi tiếp tục hát: tôi không cảm thấy mình có thể làm quen với bầu không khí mới mẻ này.
Tất cả là vì em.
Chẳng hề nói một lời nào cả, tại sao, tại sao chứ…? Bình minh đã ló dạng rồi.

 

ねぇ、どうして どうして

nee, doushite doushite

Hey, why, why?

Này em ơi, tại sao, tại sao chứ?

 

明けない夜も 止まない雨も
覚めない夢も どこか似ていて
時間が止まり すべてを変える
針を進める物語

akenai yoru mo yamanai ame mo
samenai yume mo dokoka nite ite
jikan ga tomari subete wo kaeru
hari wo susumeru monogatari

Endless nights, endless rain,
And endless dreams are all similar.
Time comes to a stop, changing everything.
This story’s about the clock’s hands advancing…

Màn đêm bất tận, cơn mưa dai dẳng
Và giấc mơ vô hạn cũng như nhau mà thôi.
Thời gian dừng lại, rồi thay đổi mọi thứ.
Đây là câu chuyện về câu kim đồng hồ chuyển động…

 

うまく笑えない理由 隣に並んでいいのか不安になって
目も逸らせない一瞬 涙が出るの どうして どうして
浮世に謡う理由 あの頃の想いをずっと抱いていたくて
なのに It’s All Because of You
君のせいだよ どうして どうして 嗚呼

umaku waraenai riyuu tonari ni narande ii no ka fuan ni natte
me mo sorasenai isshun namida ga deru no doushite doushite
ukiyo ni utau riyuu ano koro no omoi wo zutto idaite itakute
nanoni It’s All Because of You
kimi no sei dayo doushite doushite aa

Here’s why I can’t smile properly: I get all insecure thinking about whether it’s okay to be next to you.
I can’t look away for a moment. I’ll start crying. Why, why?
Here’s why I keep singing: I want to hold my feelings from back then close to me
And yet, it’s all because of you.
It’s all because of you. Why, why? Aah…

Đây là lí do tôi không thể cười đàng hoàng được: tôi để mọi suy nghĩ bất an mỗi khi tôi ở gần bên em.
Tôi không thể lơ đãng dù chỉ một chút. Rồi tôi bật khóc. Tại sao, tại sao chứ?
Đây là lí do tôi tiếp tục hát: tôi muốn kìm nén những cảm xúc khi ấy ở thật gần.
Hơn nữa, tất cả là vì em.
Mọi thứ là vì em. Tại sao, tại sao chứ? Aah…

 

ねぇ、どうして どうして 嗚呼

nee, doushite doushite aa

Hey, why, why? Aah…

Này em ơi, tại sao, tại sao chứ? Aah…

 

世界を塗り替えるように
夜は明ける

sekai wo nurikaeru you ni
yoru wa akeru

Dawn breaks
As if repainting the world.

Như thể đang vẽ lại cả thế giới,
bình minh đã ló dạng.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s