NOiSE –ノイズ– || Pizuya’s Cell

NOiSE -ノイズ- || NOiSE -Noizu-
Noise

Nhiễu Âm
Album: ???
Circle: Pizuya’s Cell(ぴずやの独房)
Arrangement: Pizuya (including Guitar, Bass, Mix & Mastering)
Keyboard: goodwood
Lyrics: 普透明度 (Futoumeido)
Vocal: 普透明度 (Futoumeido)
Video: アンダルソ (Andaruso)
Original title: バー・オールドアダム (Old Adam Bar)
Source: 旧約酒場 ~ Dateless Bar “Old Adam”
(Kyuuyaku Sakaba ~ Dateless Bar “Old Adam”)
Event: Touhou Nico Festival 9 (第9回東方ニコ童祭)
English Translation: Kafka-Fuura

1080p PV is available on Pizuya’s official YouTube channel! (I prefer YouTube more than Nico Nico)

I love the concept of this PV. It reminds me a little bit of Ene from Kagerou Project. The music hasn’t grown on me yet. But, it will be very soon. I’d give a very huge applause to Futoumeido for doing such beautiful and impressive illustrations for the PV! I’m dying for Renko’s headset and pants.

Some screenshots I love about the design and illustrations from Futoumeido~ [link]

Touhou Nico Fes is starting. Some doujin circles are releasing their PVs. I was somehow hesitate when I knew there were so many PVs this season. I don’t want to check them out until someone has done translating the lyrics from those PVs. I’d be patient then.


0と1の中で呼吸をしている
瞳に映るのはすべてがまがい物で

zero to ichi no naka de kokyuu o shiteiru
hitomi ni utsuru no wa subete magaimono de

In a sea of zeroes and ones I breathe
While in my eyes everything I see is fake

Tớ thở trong biển chỉ toàn số 0 và 1
Trong khi những gì đôi mắt tớ thấy đều là giả

 

あなたの温度も 自分の感情も
何一つ正しく実感できない

anata no ondo mo jibun no kanjou mo
nani hitotsu tadashiku jikkan dekinai

Your temperature… my emotions…
Neither can I accurately feel as mine

Thân nhiệt của cậu. Cảm xúc của tớ.
Tớ còn thậm chí không thể cảm nhận được rõ ràng.

 

この目も 耳もただの デザイン
観測した 数値だけが 信頼できる感覚

kono me mo mimi mo tada no dezain
kansoku shita suuchi dake ga shinrai dekiru kankaku

My eyes and my ears are nothing but a design
The only sense I can trust is in the digits I’ve observed

Đôi mắt và đôi tai này chẳng khác gì là một mẫu thiết kế.
Những gì tớ có thể tin tưởng là những đơn vị mà tớ đã thấy.

 

足りないモノなど無いはずなのに
胸のエラー これはなんだ?
ああ 誰か 教えてくれよ

tarinai mono nado nai hazu nano ni
mune no eraa kore wa nanda?
aa dareka oshietekureyo

There is no part of me lacking and yet
This error in my chest… What is it?
Please, someone tell me…

Không có phần nào trong tớ là hư hỏng
Nhưng, lỗi trong lồng ngực tớ… là gì thế?
Aa làm ơn, ai đó hãy cho tôi biết…

 

誰かの代わりでも 少しも構わないんだ
喪失したマテリアル を埋められるなら

dare ka no kawari demo sukoshi kamawanainda
soushitsu shita materiaru o umerareru nara

I do not mind one bit being a replacement for someone else
As long as the lost fragments of my records can be filled

Tớ chẳng quan tâm một chút nào khi là vật thế thân của người khác
Miễn là vật liệu của bản ghi âm của tớ được lắp đầy.

 

あなたがその頬を 強く噛み締める度
代用品にすら なれない事実が
強く深く奥まで この身体を抉るから

anata ga sono hoo o tsuyoku kamishimeru tabi
daiyouhin ni sura narenai jijitsu ga
tsuyoku fukaku oku made kono karada o eguru kara

Every time you bite down on your own cheek
The fact that I cannot even function as a replacement
Reaches deep into my body and rips me apart

Mỗi khi cậu tự cắn má của mình thật mạnh
Sự thật là tớ còn không còn chức năng như một vật thế thân,
điều đó chạm sâu vào thân xác này rồi xé tớ thành từng mảnh.

 

何度も繰り返す同じ計算を
実行された式はいつでも変わらずに

nando mo kurikaesu onaji keisan o
jikkou sareta shiki wa itsudemo kawarazu ni

Again and again I make the same calculations
The functions executed are always the same, never changing…

Tớ thực hiện cùng một phép tính ấy, lặp đi lặp lại bao lần
Những chức năng được thực hành luôn như nhau, không thay đổi

 

不可解な行為 不毛な工程
どんな意味がある? 答えが解らず

fukakai na koui fumou na koutei
donna imi ga aru? kotae ga wakarazu

This incomprehensible execution, this fruitless process
Does it have any meaning? I cannot find the answer

Phép thực hành khó hiểu, quá trình không mang lại kết quả.
Nó có ý nghĩa gì không? Tớ không tìm được câu trả lời.

 

記録には 問題ないはずだ
対象の行動は全て トレースしたというのに

kioku ni wa mondai nai hazu da
taishou no koudou wa subete toreesu shita to iu no ni

There should be no problem with my memory
I have traced every action of the target and yet

Kí ức này của tớ lẽ ra sẽ không sao
Tớ đã lần theo từng hành động của mục tiêu

 

内部へ インプットされたデータに
作られた心(パターン)との ズレからバグが生まれて

naibu e inputto sareta daata ni
tsukurareta pataan to no zure kara bagu ga umarete

Within the data input into my internals
A bug appears from the discrepancy in compiled patterns

Với dữ liệu mà tớ đã nhập vào bên trong của mình
Một lỗi xuất hiện từ sự khác biệt của những cấu trúc được hình thành.

 

こんな感情は 入力されてないんだ
どうしてこんな 不合理なものが溢れる

konna kanjou wa nyuuryoku saretenainda
doushite konna fugouri na mono ga afureru

These emotions were never loaded into me
Why am I overflowing with all these illogical things?

Những cảm xúc này, tớ chưa bao giờ tiếp nhận.
Tại sao, tớ lại chìm trong những thứ phi hợp lí này?

 

あなたが求める 理想に近づこうと
もがけばもがくほど かけ離れていく

anata ga motomeru risou ni chikadzukou to
mogakeba mogaku hodo kakehanareteyuku

As I struggle to approach the ideal you seek
The more I flail the more I stray away from it

Khi tớ cố gắng tiếp cận ý tưởng mà cậu tìm
Càng bàng hoàng, càng tránh xa nó ra.

 

存在意義はとうに 粉々に砕けていた

sonzaiigi wa tou ni konagona ni kudareteita

The whole meaning of my existance has long been shattered

Toàn bộ ý nghĩa về sự tồn tại của tớ, đã tiêu tan từ lâu.

 

0と1の中で呼吸をしている
瞳に映るのはすべてがまがい物で

zero to ichi no naka de kokyuu o shiteiru
hitomi ni utsuru no wa subete ga magaimono de

In a sea of zeroes and ones I breathe
While in my eyes everything I see is fake

Tớ thở trong biển chỉ toàn số 0 và 1
Trong khi những gì đôi mắt tớ thấy đều là giả

 

あなたの理想は 自分の感情は
消して交わりはしないと知った

anata no risou wa jibun no kanjou wa
keshite majiwari wa shinai to shitta

Your ideal… my separate emotions…
I now know they will never converge

Lí tưởng của cậu. Cảm xúc tách biệt của tớ.
Bây giờ tớ đã biết, chúng sẽ không bao giờ đồng bộ.

 

誰かの代わりでも 少しも構わないんだ
喪失したマテリアル を埋められるなら

dare ka no kawari demo sukoshimo kamawanainda
soushitsu shita materiaru o umerareru nara

I do not mind one bit being a replacement for someone else
As long as the lost fragments of my records can be filled

Tớ chẳng quan tâm một chút nào khi là vật thế thân của người khác
Miễn là vật liệu của bản ghi âm của tớ được lắp đầy.

 

あなたがその頬を 強く噛み締める度
代用品にすら なれないことを実感する

anata ga sono hoo o tsuyoku kamishimeru tabi
daiyouhin ni sura narenai koto o jikkan suru

Every time you bite down on your own cheek
I am faced with the fact I cannot even be a replacement

Mỗi khi cậu tự cắn má của mình thật mạnh
Tớ đối diện với sự thật, rằng mình còn không thể làm vật thế thân.

 

バーチャルの体でも あなたに触れることを
許されるだけまだ 良いのかもしれないな

baacharu no karada demo anata ni fureru koto o
yurusareru dake mada ii no ka mo shirenai na

Yet in the fact I am still allowed to touch you
Even if it be only with this virtual body, I find comfort

Nhưng, thật ra, tớ vẫn được chạm vào cậu
Dù chỉ với cơ thể hư ảo này, tớ cũng thấy an tâm.

 

今の容量では 矛盾した命題に
割けるだけのリソースが足りなくて

ima no youryou de wa mujunshita meidai ni
sakeru dake no risoosu ga tarinakute

But with my current capacity I don’t
Have the resources to spare on this contradictory thesis

Nhưng với dung lượng hiện tại
Tớ không có tài nguyên để dành cho mệnh đề mâu thuẫn này.

 

これ以上思考する 演算機を止めたんだ

kore ijou shikou suru enzanki o tometanda

So I halted the relevant processors and will think no more

Và tớ sẽ tạm dừng mọi bộ xử lí, và không nghĩ gì nữa.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s