ゆけむり魂温泉 II || 魂音泉

ゆけむり魂温泉 II || Yukemuri Tamaonsen II
Steamy Soul Hot-Springs II
Suối nước nóng thanh âm của Linh hồn II
Album: Elysion II :TOHO Geek
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Arrangement: Coro
Lyrics: ytr
Vocal: ytr
Original title: 旧地獄街道を行く
(Walking the Streets of a Former Hell [Stage 3 Theme])
Source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism
(Touhou Chireiden ~ Subterranean Animism)
Event: Reitaisai 14
English Translation: Releska

This version has its own unique parts that I don’t want to compare to the original version. I think they are both good. Is it me or I feel like the second verson is missing something?

Oct 6, 2019: Bless Releska and his hard work on this English translation.

Releska’s Translation Notes:
(1) The original phrase used at the beginning of this line literally means “to give a metal rod to an oni.”


挨拶は「久しぶり」か「はじめまして」
もしかして、いつにも増して張り切るのは酒の所為
目を覚ましていても夢見心地のまま話してる
津々浦々辿る道 いつの間にかそこの君も顔見知り
咎人にも御機嫌よう 鬼が笑う こちらが温泉郷
勿論地下直送 最高潮 大浴場から挑戦状
大音量推奨 鬼火を連れた間欠泉が本前兆
地獄の繁華街に半端ない熱い感動 民度低めな祭り担当
鬼さんこちら手の鳴る方へ 騒ごうぜ 酔っ払いなもんで
肩まで浸かりや不安感は無い 幻想に溺れて厄介払い

aisatsu wa ‘hisashiburi’ ka ‘hajimemashite’
moshikashite, itsu ni mo mashite harikiru no wa sake no sei
me wo samashite ite mo yumemi gokochi no mama hanashiteru
tsutsu uraura tadoru michi itsu no manika soko no kimi mo kaomishiri
toganin ni mo gokigen you oni ga warau kochira ga onsenkyou
mochiron chika chokusou saikouchou dai yokujou kara chousenjou
daionryou suishou onibi wo tsureta kanketsusen ga hon zenchou
jigoku no hankagai ni hanpa nai atsui kandou mindo hikumena matsuri tantou
onisan kochira te no naru hou e sawagouze yopparaina mon de
kata made tsukari ya fuankan wa nai gensou ni oborete yakkai harai

Should the greeting be “it’s been a while!” or “nice to meet you”?
Am I more enthusiastic than usual because of the booze?
Though I’m awake, I speak in a dreamy state of mind.
We followed roads leading all over the land. Before I knew I’d befriended you over there, too.
To even criminals, “how do you do?” The oni laughs. This is a hot spring village.
Of course, there’s direct delivery underground. It’s at its peak and there’s a written challenge from the giant public bath.
A loud endorsement. The geyser bringing will-o’-the-wisps was the sign.
Hell’s shopping district makes me feel an intense passion. Don’t lower the cultural standards, festival leader!
O demon, come towards the sound of my clapping! Let’s make merry. After all, we’re drunkards!
I’m up to my shoulders in it and feel no uneasiness. I drown in illusions and get rid of the troublemakers.

Chào hỏi thì phải là “Lâu rồi mới đến!” hay là “Rất vui được tiếp quý khách đây!” chứ nhỉ?
Tui hăng hái hơn mọi ngày là do đã nốc nhiều rượu sao?
Tui cũng tỉnh táo đó mà nói năng cứ như người trên mây í.
Đi dọc theo con đuờng dẫn đến vùng đất này thôi. Trước khi tui biết thì tui đã làm bạn với cậu tại đó rồi.
Thậm chí hỏi thăm bọn tội nhân dạo này ra sao. Oni bật cười. Đây là làng suối nước nóng đây mà.
Đương nhiên có luôn dịch vụ giao hàng cấp tốc dưới lòng đất này. Nó đang ở đỉnh cao và có một lời thách đấu ở bồn tắm lớn đó.
Bảng rất là to luôn! Bảng hiệu là mạch nước phun có mấy con ma trơi đó nha!
Quận mua sắm ở Địa ngục khiến tui chìm đắm say mê. Đừng có hạ thấp tiêu chuẩn văn hoá chứ chủ trì!
Oni-san, mau đi theo tiếng vỗ tay của tui nè! Nồng nhiệt lên! Chúng ta là sâu rượu cơ mà!
Nước lên tới vai rồi và tui thấy đã ghê. Chìm đắm trong men say và loại bỏ hết mấy thứ phiền phức thôi!

 

ほら、パパンパバンバンバン 常に虎視眈々と狙う準備万端
他には無い宴会芸 賽銭投げ銭舞った 弾いた口三味線
湯煙の奥に見た幻想 ご存知の通り名湯
下がる偏差値 まさかの展開 専売特許の口車は天下一
ただ面倒くさいって酒癖 駆けつけ一気で焚き付けるぜ
訪れた人皆がたーのし一時間を提供する漢字三文字誤字
ならこちらが逆手に取るぜ  『魂音泉』よろしくどうぞ

hora, papanpabanbanban tsune ni koshitantan to nerau junbimantan
hoka ni wa nai enkaigei saisen nagesen matta hiita kuchijamisen
yukemuri no oku ni mita gensou gozonji no tōri meitou
sagaru hensa-chi masakano tenkai senbai tokkyo no kuchiguruma wa tenkaichi
tada mendoukusa itte sakeguse kaketsuke ikki de takitsukeru ze
otozureta hitomina gatano shi ichijikan wo teikyou suru kanji sanmoji goji
nara kochira ga sakatenitoru ze tamaonsen yoroshiku douzo

Come on—pa-pan-pa ban ban ban. I’m always watching with an eagle eye and I’m always prepared.
This is a unique party performance. The coins danced in offering. The shamisen tune I hummed echoed.
I saw an illusion in the steam. As you know, this is a famed hot spring.
The standard score goes down—how unexpected! My special wheedling is the best in the world.
I just get annoying when I drink. I’ll come running and stir things up with a chug!
I wave at the people who arrived. A misprint of three kanji offers the time.
In that case, I’ll use their argument against them: we’re “TAMAONSEN,” treat us well!

Lên nào! Pa-pan-pa ban ban ban! Tui quan sát xung quanh rất kĩ và luôn trong tâm thế sẵn sàng nha.
Đây là buổi yến tiệc vô cùng độc đáo luôn. Những đồng xu nhảy múa. Khúc nhạc đàn shamisen tui ngân nga đi xa.
Tui thấy ảo ảnh trong hơi nóng. Thì cậu biết đó, đây là suối nước nóng nổi tiếng mà!
Tiêu chuẩn thường khi đang tuột dốc không phanh! Sáng kiến đặc biệt của tui là số một thiên hạ.
Tui chỉ thấy khó chịu lúc nhậu thôi. Tui sẽ chạy vòng quanh và khuấy động mọi thứ lên!
Vẫy tay chào những người mới đến. Ba chữ kanji bị in nhầm cho tụi tui chút thời gian.
Nếu là vậy, tui sẽ nói đây chính là “TAMAONSEN”! Mong mọi người giúp đỡ tụi tui nha!

 

力抜いて肩慣らし お待ちどう様 湯煙の奥揺らめく魂
飲めや歌えや 音浴び此処ぞと踊る 今宵言葉乗せる心の音
さぁ気の向くままごゆるりと〜

chikara nuite katanarashi omachi dou sama yukemuri no oku yurameku tamashii
nome ya utae ya oto abi koko zo to odoru koyoi kotoba noseru kokoro no oto
saa ki no muku mama go yururi to

Relax and warm up. Thanks for waiting. Souls flicker in the steam.
Drink and sing! Bask in the sounds and dance at dance when it counts. Tonight, the sounds of our hearts carry words.
Now, relax to your heart’s content!

Thư giãn và làm nóng thôi. Cảm ơn vì đã chờ đợi nhé. Những linh hồn lượn quanh trong hơi nước.
Uống say và hát vang! Chìm trong âm nhạc và nhảy múa theo nhịp nha. Đêm nay, âm thanh từ trong tim sẽ mang theo lời nói đó.
Nào! Bung xoã hết sức đi!

 

地上からとは違う景色見せてあげるよ
心まで浸かるなら魂音泉 誰でも連れておいで
地下深くから満たす音を分けてあげるよ
騒がしゃ天下無双の魂音泉
いいとこさ、一度はおいで

chijou kara to wa chigau keshiki misete ageru yo
kokoro made tsukarunara tamaonsen dare demo tsurete oide
chika fukaku kara mitasu oto wo wakete ageru yo
sawagasha tenka musou no tamaonsen
ii to kosa, ichido wa oide

I’ll show you a landscape that’s different to what you can see from the surface.
As for submerging one’s heart… TAMAONSEN! Bring everyone with you.
We’ll share satisfying sounds from deep underground.
We’re peerless TAMAONSEN and we’re making a racket.
It’s our strength. Come and watch, at least once!

Tụi tui sẽ cho các cậu thấy một khung cảnh mà nơi mặt đất không thể thấy
Một “TAMAONSEN” sẽ khiến mọi người ấm lòng từ tận con tim đó! Mời ai đến đây cũng được đó nha!
Thứ âm thanh từ sâu thẳm chốn lòng đất, tụi tui sẽ chia phần cho mọi người
Không nơi nào trên thế gian náo nhiệt hơn “TAMAONSEN” đâu!
Chỗ này tuyệt lắm, nên hãy mau đến đây đi!

 

魂湧く音の泉皆々樣どっぷり浸かってって頂戴

tamashii waku oto no izumi minamina sama doppuri tsukattette choudai

Souls well up from this spring of sounds. Everyone, totally immerse yourselves!

Mọi linh hồn đã tề tựu về đây rồi. Mọi người ơi, ngâm mình thôi nào!

 

長話すらも華々しく 過ぎ去る日々を彩るは魂
また目を覚まし 楽園を探し 忘れない景色 彷徨うは魂
勿体無い烏の行水 酒焼け声枯らすも調子良い
湯船は激熱で満たす いずれは端から端まで制圧する
迷惑など知らねぇ 耐えきれずに大声出してる 待機列ならあちらです
またドッタンバッタン大騒ぎ 魂音泉一派が横並び

nagabanashi sura mo hanabanashiku sugisaru hibi wo irodoru wa tamashii
mata me wo samashi rakuen wo sagashi wasurenai keshiki samayou wa tamashii
mottainai karasu no gyouzui sakayake koe karasu mo choishi ii
yubune wa gekiatsu de mitasu izure wa hashi kara hashi made seiatsu suru
meiwaku nado shiranee tae kirezu ni oogoe dashi teru taiki retsunara achiradesu
mata dottanbattan oosawagi tamaonsen ippa ga yokonarabi

Even long tales are spectacular. Souls colour the days as they pass by.
I wake up again and search for paradise, that unforgettable landscape. My soul wanders.
This is such a wasteful birdbath. With a face red with drink, I’m in good spirits though I’m hoarse.
The bathtub is filled with boiling water. At any rate, I control it utterly.
I don’t know of any troubles. I raise my voice without putting up with it. If you’re looking for the standby row, it’s over there.
Things are still getting rowdy with a thump and a bang. The TAMAONSEN sect follows the crowd.

Câu chuyện nào cũng thật hoành tráng. Những linh hồn tô sắc ngày tháng khi chúng đi qua.
Dậy một lần nữa thôi, tui đi tìm thiên đường của mình. Một khung cảnh tuyệt hảo trước mắt khiến hồn tui lạc lối.
Tắm có tí xíu thì phí quá đi mất. Mặt đỏ tía tai bên chén rượu, tui vẫn còn sung lắm mặc dù khàn giọng mất rồi.
Nước trong bồn tắm này nóng dễ sợ. Dù như nào, tui cũng kiểm soát được mà.
Tui không biết phiền phức gì đâu. Tui lên tiếng mà kệ hết xung quanh luôn. Nếu cậu đang tìm hàng chờ thì nó ở kia kìa.
Mọi thứ trở nên lộn xộn ầm ĩ hết luôn. TAMAONSEN thì cứ đi theo mọi người thôi.

 

酒を手に無駄話 緊張せずに 見知った温泉にて羽伸ばす魂
老若男女 誰でも温まってて 人以外の来客も待ってるぜ
着の身着のままごゆるりと〜

sake wo te ni muda-banashi kinchou sezu ni mishitta onsen nite hane nobasu tamashii
rounyakunannyo dare demo atatamattete hito igai no raikyaku mo matteru ze
ki no mi ki no mama go yururi to

With saké in hand, we gossip. We don’t stress. At a familiar hot spring, souls spread their wings.
Men and women of all ages, everyone gets warm. There are even some non-human customers waiting.
Relax, with only the clothes on your back!

Với chén rượu trong tay ta cùng bàn chuyện phiếm vô lo. Nơi suối nước nóng thân thuộc, những linh hồn mở rộng đôi cánh.
Già trẻ gái trai đều đã ấm người cả rồi. Thậm chí có những vị khách ngoại lai đang đừng chờ nữa.
Giải toả lo âu với bộ đồ cậu đang có trên lưng thôi nào!

 

地上からとは違う景色見せてあげるよ
心まで浸かるなら魂音泉 誰でも連れておいで
地下深くから満たす音を分けてあげるよ
騒がしゃ天下無双の魂音泉
いいとこさ、一度はおいで

chijou kara to wa chigau keshiki misete ageru yo
kokoro made tsukarunara tamaonsen dare demo tsurete oide
chika fukaku kara mitasu oto wo wakete ageru yo
sawagasha tenka musou no tamaonsen
ii to kosa, ichido wa oide

I’ll show you a landscape that’s different to what you can see from the surface.
As for submerging one’s heart… TAMAONSEN! Bring everyone with you.
We’ll share satisfying sounds from deep underground.
We’re peerless TAMAONSEN and we’re making a racket.
It’s our strength. Come and watch, at least once!

Tụi tui sẽ cho các cậu thấy một khung cảnh mà nơi mặt đất không thể thấy
Một “TAMAONSEN” sẽ khiến mọi người ấm lòng từ tận con tim đó! Mời ai đến đây cũng được đó nha!
Thứ âm thanh từ sâu thẳm chốn lòng đất, tụi tui sẽ chia phần cho mọi người
Không nơi nào trên thế gian náo nhiệt hơn “TAMAONSEN” đâu!
Chỗ này tuyệt lắm, nên hãy mau đến đây đi!

 

軽々しく愛は語らずも相も変わらず減ってない愛情
胸に秘めた信仰心 毎度必ずぶちかます我ら全世界最強
未だかつて無く畳み掛ける口数手数 割れ物注意の札引っぺがす
つける後始末 四季が巡れど都にて待つ
どこが始まり いつしか同じに 顔見知りも気づけば顔馴染み
言えば当たり前の話 誰が相手でも出し惜しみは無し
魂が最強の証と回答 肩で風切る旧地獄街道
音の泉が斯くも響かす 初見で殺す三歩必殺

karugarushiku ai wa katarazu mo sou mo kawarazu hettenai aijou
mune ni himeta shinkoushin maido kanarazu buchikamasu warera zen sekai saikyou
imada katsutenaku tatamikakeru kuchisuu tekazu waremono chuui no fuda hippegasu
tsukeru atoshimatsu shiki ga meguredo miyako nite matsu
doko ga hajimari itsushika onaji ni kaomishiri mo kidzukeba kaonajimi
ieba atarimae no hanashi dare ga aite demo dashi oshimi wa nashi
tamashii ga saikyou no akashi to kaitou kata de kaze kiru kyuujigoku kaidou
oto no izumi ga kaku mo hibikasu shoken de korosu sanpohissatsu

Though I don’t talk about thoughtless love, my affection doesn’t decrease, like always.
The faith hidden in our hearts will ram into our opponents each time. We’re the strongest in the world!
We’re pestered with bothersome questions that haven’t been asked until now. I tear off the ‘fragile’ tag.
After attaching it, we clean up. Though the seasons pass, we wait in the capital.
Where did it begin? Before long, it’ll be the same—acquaintances become familiar faces.
Speaking of natural things, no matter who our enemies are, we’re never unwilling.
We reply, saying our souls are the strongest. The wind cuts though our shoulders on the main road of the former Hell.
The spring of sounds echoes so much. I kill in three steps at first sight.

Dù tui không nói về tinh yêu vô nghĩ, sự nồng nàn trong tui sẽ không bao giờ đổi thay.
Niềm tin ẩn trong trái tim bọn tui sẽ lan toả đến đối phương. Tụi tui là vô địch thiên hạ đó!
Sau khi gán vào rồi thì lại dọn dẹp. Dù mùa có trôi qua, chúng tui sẽ chờ ở thủ đô đó.
Nó bắt đâu ở đâu hả? Trước đây, đó là những người quen bình thường thôi.
Nhắc đến những chuyện bất thường, mặc dù đối phương có mạnh đến đâu thì chúng tui cũng sẽ không bao giờ chùn bước.
Bọn tui sẽ đối đáp, bảo rằng linh hồn bọn này là mạnh nhất. Cơn gió vút qua vai bọn tui trên con đường lớn của Cựu Địa Ngục.
Suối âm thanh vang vọng nhiều quá đi. Vừa thấy thì tui sẽ xử lí trong vòng ba nốt nhạc cho xem.

 

地上からとは違う景色見せてあげるよ
心まで浸かるなら魂音泉 誰でも連れておいで
地下深くから満たす音を分けてあげるよ
騒がしゃ天下無双の魂音泉
いいとこさ、一度はおいで

chijou kara to wa chigau keshiki misete ageru yo
kokoro made tsukarunara tamaonsen dare demo tsurete oide
chika fukaku kara mitasu oto wo wakete ageru yo
sawagasha tenka musou no tamaonsen
ii to kosa, ichido wa oide

I’ll show you a landscape that’s different to what you can see from the surface.
As for submerging one’s heart… TAMAONSEN! Bring everyone with you.
We’ll share satisfying sounds from deep underground.
We’re peerless TAMAONSEN and we’re making a racket.
It’s our strength. Come and watch, at least once!

Tụi tui sẽ cho các cậu thấy một khung cảnh mà nơi mặt đất không thể thấy
Một “TAMAONSEN” sẽ khiến mọi người ấm lòng từ tận con tim đó! Mời ai đến đây cũng được đó nha!
Thứ âm thanh từ sâu thẳm chốn lòng đất, tụi tui sẽ chia phần cho mọi người
Không nơi nào trên thế gian náo nhiệt hơn “TAMAONSEN” đâu!
Chỗ này tuyệt lắm, nên hãy mau đến đây đi!

 

これからもよろしくね
湯けむり魂温泉

korekara mo yoroshiku ne
yukemuri tamaonsen

Support us from here on out, too!
Steamy soul hot springs.

Từ giờ mọi người giúp đỡ bọn tui nha!
Suối nước nóng thanh âm của linh hồn!

 

魂湧く音の泉の中 名残惜しく鬼の目にも涙
何を隠そうこちらが魂音泉 何者も忘れることなかれ
不思議な効能 俺等が歌えば何処でも宴会場
思い立ったが即行動 飛び越える大結界も
鬼に金棒とはこの事 我らが魂音泉
いいとこさ、気軽に何度でもおいで

tamashii waku oto no izumi no naka nagorioshiku oni no me ni mo namida
nani wo kakusou kochira ga tamaonsen nanimono mo wasureru koto nakare
fushigina kounou washira ga utaeba doko demo enkaijou
omoitattaga soku koudou tobikoeru dai kekkai mo
oni ni kanabou to wa kono koto warera ga tamaonsen
ii to kosa, kigaru ni nandodemo oide

In a spring of sounds that souls well up from, tears are even in the eyes of the oni who are reluctant to part.
What are we hiding? We’re TAMAONSEN. Everyone mustn’t forget us.
A mysterious effect—when we sing, everywhere becomes a banquet hall.
We made up our minds but acted immediately. We’ll fly over the grand boundary, too.
This is what it means to make the strong stronger. We’re TAMAONSEN! (1)
This is our good point. Come and see us time and time again without hesitating.

Trong suối âm thanh mà linh hồn tựu về, thậm chí oni cũng phải rơi lệ chần chừ khi đến lúc chia tay.
Tụi tui giấu gì hả? Tụi tui là TAMAONSEN! Không ai được phép quên đâu đó.
Một hiệu ứng đặc biệt rằng khi tụi tui hát, nơi đâu cũng trở thanh một bữa tiệc linh đình.
Tụi tui nghĩ là thực hiện ngay luôn. Tụi tui sẽ bay qua đại kết giới nữa.
Đây chính là lí do khiến kẻ mạnh mạnh hơn nữa. Tụi tui là TAMAONSEN!
Chỗ này tuyệt lắm! Đừng có ngại ngùng mà đến thăm bọn tui nhiều nhiều lần nữa nha!

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.