[Transcription] ゆけむり魂温泉 II || 魂音泉

ゆけむり魂温泉 II || Yukemuri Tamaonsen II
Steamy Soul Hot-Springs II
Suối nước nóng thanh âm của Linh hồn II
Album: Elysion II :TOHO Geek
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Arrangement: Coro
Lyrics: ytr
Vocal: ytr , coro
Original title: 旧地獄街道を行く
(Walking the Streets of a Former Hell [Stage 3 Theme])
Source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism
(Touhou Chireiden ~ Subterranean Animism)
Event: Reitaisai 14
English Translation:

This version has its own unique parts that I don’t want to compare to the original version. I think they are both good. Is it me or I feel like the second verson is missing something?

Romanji will be updated later.


挨拶は「久しぶり」か「はじめまして」/
もしかして、いつにも増して張り切るのは酒の所為/
目を覚ましていても夢見心地のまま話してる/
津々浦々辿る道 いつの間にかそこの君も顔見知り/
咎人にも御機嫌よう 鬼が笑う こちらが温泉郷/
勿論地下直送 最高潮 大浴場から挑戦状/
大音量推奨 鬼火を連れた間欠泉が本前兆/
地獄の繁華街に半端ない熱い感動 民度低めな祭り担当/
鬼さんこちら手の鳴る方へ 騒ごうぜ 酔っ払いなもんで/
肩まで浸かりや不安感は無い 幻想に溺れて厄介払い/

sisatsu wa `hisashiburi’ ka `hajimemashite’/
moshikashite, itsu ni mo mashite harikiru no wa sake no shoi/
me o samashite ite mo yumemigokochi no mama hanashi teru/
tsutsuuraura tadoru michi itsunomanika soko no kimi mo kaomishiri/
toganin ni mo gokigen-yō onigawarau kochira ga onsenkyō/
mochiron chika chokusō saikōchō dai yokujō kara chōsen-jō/
dai onryō suishō onibi o tsureta kanketsusen ga hon zenchō/
jigoku no hankagai ni hanpa nai atsui kandō mindo hikumena matsuri tantō/
onisankochira-te no naru kata e sawagou ze yopparaina mon de/
kata made tsukari ya fuan-kan wa nai gensō ni oborete yakkai harai/

 

ほら、パパンパバンバンバン 常に虎視眈々と狙う準備万端/
他には無い宴会芸 賽銭投げ銭舞った 弾いた口三味線/
湯煙の奥に見た幻想 ご存知の通り名湯/
下がる偏差値 まさかの展開 専売特許の口車は天下一/
ただ面倒くさいって酒癖 駆けつけ一気で焚き付けるぜ/
訪れた人皆がたーのし一時間を提供する漢字三文字誤字/
ならこちらが逆手に取るぜ 魂音泉よろしくどうぞ/

Hora, papanpabanbanban tsuneni koshitantan to nerau junbimantan/
hoka ni wa nai enkai-gei saisen nagesen matta hiita kuchijamisen
yukemuri no oku ni mita gensō gozonji no tōri meitō/
sagaru hensa-chi masakano tenkai senbai tokkyo no kuchiguruma wa tenkaichi/
tada mendōkusa itte sakeguse kaketsuke ikki de takitsukeru ze/
otozureta hitomina gata ̄ no shi ichijikan o teikyō suru kanji sanmoji goji/
nara kochira ga sakatenitoru ze tamashī oto izumi yoroshiku dōzo/

 

力抜いて肩慣らし お待ちどう様 湯煙の奥揺らめく魂/
飲めや歌えや 音浴び此処ぞと踊る 今宵言葉乗せる心の音/
さぁ気の向くままごゆるりと〜/

Chikara nuite katanarashi omachi dō-sama yukemuri no oku yurameku tamashī/
nome ya utae ya oto abi koko zo to odoru koyoi kotoba noseru kokoronone/
sa~a ki no muku mama go yururi to 〜/

 

地上からとは違う景色見せてあげるよ/
心まで浸かるなら魂音泉 誰でも連れておいで/
地下深くから満たす音を分けてあげるよ/
※騒がしや天下無双の魂音泉/
良いとこさ、一度はおいで/

Chijō kara to wa chigau keshiki misete ageru yo/
kokoro made tsukarunara tamashī oto izumi daredemo tsurete oide/
chika fukaku kara mitasu oto o wakete ageru yo/
※ sawagashi ya tenka musō no tamashī oto izumi/ yoi to kosa, ichido wa oide/

 

魂湧く音の泉皆々樣どっぷり浸かってって頂戴/

Tamashī waku oto no izumi minamina 樣 Doppuri tsukatte tte chōdai/

 

長話すらも華々しく 過ぎ去る日々を彩るは魂/
また目を覚まし 楽園を探し 忘れない景色 彷徨うは魂/
勿体無い烏の行水 酒焼け声枯らすも調子良い/
湯船は激熱で満たす いずれは端から端まで制圧する/
迷惑など知らねぇ 耐えきれずに大声出してる 待機列ならあちらです/
またドッタンバッタン大騒ぎ 魂音泉一派が横並び/

 

酒を手に無駄話 緊張せずに 見知った温泉にて羽伸ばす魂/
老若男女 誰でも温まってて 人以外の来客も待ってるぜ/
着の身着のままごゆるりと〜/

 

※繰り返し

 

軽々しく愛は語らずも相も変わらず減ってない愛情/
胸に秘めた信仰心 毎度必ずぶちかます我ら全世界最強/
未だかつて無く畳み掛ける口数手数 割れ物注意の札引っぺがす/
つける後始末 四季が巡れど都にて待つ/
どこが始まり いつしか同じに 顔見知りも気づけば顔馴染み/
言えば当たり前の話 誰が相手でも出し惜しみは無し/
魂が最強の証と回答 肩で風切る旧地獄街道/
音の泉が斯くも響かす 初見で殺す三歩必殺/

 

※繰り返し

 

これからもよろしくね
ゆけむり魂温泉

 

魂湧く音の泉の中 名残惜しく鬼の目にも涙/
何を隠そうこちらが魂音泉 何者も忘れることなかれ/
不思議な効能 俺等が歌えば何処でも宴会場/
思い立ったが即行動 飛び越える大結界も/
鬼に金棒とはこの事 我らが魂音泉/
良いとこさ、気軽に何度でもおいで/

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s