トラウマ || 魂音泉

トラウマ || Torauma
Trauma
Kinh hoàng
Album: Elysion II :TOHO Geek
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Arrangement: TINY PLANETS
Lyrics: ytr
Vocal: ytr
Original title: 少女さとり ~ 3rd eye
(Satori Maiden ~ 3rd eye [Satori Komeiji’s Theme])
Source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism
(Touhou Chireiden ~ Subterranean Animism)
Event: Reitaisai 14
English Translation: Foreground Noises

This is real trauma while transcribing this song…

I end up liking this song more than ゆけむり魂温泉 II (I’ll soon transcribing it bruhhh). Their second album released in Reitaisai 14 – she saw – is pretty nice. The album cover, there are no words for me to compliment it!! (Real motivation to work on it!!)

Updated on August 11th, 2017 with translations.


興味本位でこちらに近づいてるならば
一方的な会話で終わらせずにhola back
十人十色 それぞれ眠なにっくドラマー
またFlashback 目を覚ますトラウマ

kyoumi hon’i de kochira ni chikadzuiteru naraba
ippou tekina kaiwa de owarasezu ni hola back
juuninto iro sorezore nemu nanikku doramaa
mata Flashback me o samasu torauma

If you’re drawing near just to satisfy your curiosity
Hola back without ending such a one-sided conversation
Everyone’s different, and each of us have a drama to put to sleep
And again, a flashback, opening your eyes to a trauma.

Nếu như ngươi đến gần chỉ để thỏa mãn cơn tò mò kia ấy,
Chẳng cần phải kết thúc cuộc nói chuyện đơn chiều như thế, lùi về đi.
Mỗi người thì mỗi khác rồi. Mỗi người chúng ta đều có chuyện kịch tính để mang vào giấc ngủ,
Một lần nữa, là Flashback. Mở mắt ra mà nhìn thảm kịch này đi.

 

旧地獄は灼熱地獄跡 地上を追いやられた者達のアジト
昔の話をしようなんて輩は居ない 皆多少なりとも脛に傷持つ
中々奇怪 背景を探るなっつーのが此処の暗黙の了解
だけどもただ一つの例外として どんと構えた館 何から聞きたい?
ある種憂さ晴らし 尾ひれが付くけど誰もが疑わない
コイツは背びれも付いて泳ぎだすくらいの噂話

kyuu jigoku wa shakunetsu jigoku ato chijou o oiyara monotachi no ajito
mukashi no hanashi o shiyou nante yakara wa inai mina tashou nari tomo sune ni kizumotsu
nakanaka kikai haikei o saguru nattsu no ga koko no anmoku no ryoukai
dakedo mo tada hitotsu no reigai to shite donto kamaeta yakata nan kara kikitai?
aru tane usabarashi ohire ga tsukukedo dare mo ga utagawanai
koitsu wa sebire mo tsuite oyogi dasu kurai no uwasabanashi

The Former Hell leaves traces of the scorching hell, a hideout for those driven away from the surface.
But there won’t be anyone listening to such old tale, everyone’s always feeling their own sins.
Isn’t it kind of stange? It’s a tacit understanding not to search for any background, in here.
But you, standing as a single exception, what do you want to hear from this mansion?
Those of its kind are so special and magnificent, and no one seems to care about such babble.
They’re just swimming through such gossips as if they have a dorsal fin on their back.

Chốn Địa Ngục cũ dẫn lối đến Hỏa ngục, nơi dành cho những kẻ bị xua đuổi trên mặt đất.
Nhưng chẳng có ai lắng nghe chuyện xưa cũ thế đâu. Mọi người luôn cảm nhận được tội lỗi của riêng họ.
Không thấy lạ sao? Đó là sự hiểu biết ngầm thôi, để không tìm hiểu về bất cứ nền tảng nào ở đây cả.
Nhưng ngươi, là một cá thể ngoại lệ. Muốn nghe gì được điều gì ở cung điện này đây?
Những loại như thế thì đặc biệt và lộng lẫy vô cùng, dường như chẳng có ai quan tâm mấy câu lảm nhảm đó,
Chúng chỉ muốn lượn lờ bơi qua những lời đồn nhảm như thể có vây cá trên lưng vậy.

 

 

曰く、三つ目使い見つめる
曰く、こちらが何をされたかは気づけず
曰く、相手の頭の中すら読み取る
曰く、眠れる思い出したくない記憶呼び起こす

iwaku, mittsume tsukai mitsumeru
iwaku, kochira ga nani o saretaka wa kidzukezu
iwaku, aite no atama no naka sura yomitoru
iwaku, nemureru omoidashitakunai kioku yobiokosu

They say “seek for it by using your third eye”
They say “don’t care for what happened in here”
They say “read all the way through your opponents’ head”
They say “wake up all those sleeping memories you don’t want to remember”

Chúng nói: “Tìm điều đó qua con mắt thứ ba đi.”
Chúng nói: “Đừng có quan tâm những gì đang diễn ra ở đây.”
Chúng nói: “Cứ đọc hết mọi suy nghĩ của đối phương đi.”
Chúng nói: “Thức tỉnh những kí ức đang ngủ say mà ngươi không muốn gợi nhắc chúng đi.”

 

まさかと笑い飛ばす奴も居たがアレと出会ってから
おかしくなって笑えなくなる
悪名高い人外も此処じゃ珍しくないが
自分を棚に上げ皆口揃えて言ってるのさ 化物が住んでるってな

masaka to waraitobasu yatsu mo itaga are to deatte kara
okashiku natte waraenaku naru
akumeidakai jingai mo koko ja mezurashikunai ga
jibun o tana ni age minaguchi soroete itteru no sa bakemono ga sunderutte na

There were also some of them laughing, and since I met them
It became all so strange, I couldn’t smile anymore;
Infamous inhuman treatments aren’t anything rare in here
Yet I’m locking myself away, all those mouths spitting all at once “a monster lives in here”

Có mấy kẻ còn cười nói vui vẻ lắm và từ khi gặp chúng,
Mọi thứ thật khác lạ, ta không thể cười được nữa.
Cách đối xử vô nhân tính khét tiếng của nhân loại, chỗ này chẳng hiếm đâu.
Nhưng ta vẫn tự cách biệt. Những miệng mồm độc địa cứ truyền tai nhau: “Ở đây có con quái vật đó.”

 

近寄るなかれ 無事でいたいなら逃げろ 止まるな
見透かされてるだけ 頭の中 抵抗も微が
誰が言ったか 偉そうにしてる奴ら 妖怪のカルマ
誰もが恐れてる 地下の彼方 目を覚ますトラウマ

chikayoru nakare bujide itainara nigero tomaruna
misukasareteru dake atama no naka teikou mo kasuka ga
dare ka itta ka erasou ni shiteru yatsura youkai no karuma
dare mo ga osoreteru chika no kanata me o samasu torauma

You must not get close, if you want to be safe / run away, don’t stop
What’s inside your head is just being seen through / and your resistance is futile
Some of those said such thing with presumption, / “it’s the karma of a youkai”
But everyone is fearing what lies underground / waking up into a trauma

Đừng có bén mảng đến gần nếu muốn bảo toàn tính mạng / Cứ chạy mà đừng có dừng lại.
Những gì trong đầu ngươi đều có thể bị nhìn thấu / Chống cự vô ích.
Những kẻ thốt ra câu nói như thế chỉ toàn có giả định / Là nghiệp chướng của yêu quái.
Thế mà con người lại sợ hãi những gì nằm dưới lòng đất / Mở mắt ra mà nhìn thảm kịch này đi.

 

ステンドグラスに映るシルエット 地下暮らす 日陰を見る目
前後不覚ペットへの躾落ち着けいずれ恐怖へとこじつける
心の病みが溶け込む暗闇にショートカット
跳梁跋扈Hierarchy 唯一無二
深層心理に問いかける恐怖が追いかける
誰かの腫れ物生まれ落ちた罪も食べ頃
ほら身体は騙されないの
縦穴 飲み込まれず勝てるかな
上も下も右に倣えで忌み嫌われてる
誰が聴いてる 見てる ちょっと待った すぐそこまで来てる

sutendo gurasu ni utsuru shiruetto chika kurasu hikage o miru me
zengofukaku petto e no shitsuke ochitsuke izure kyoufu e to kojitsukeru
kokoro no yami ga tokekomu kurayami ni shootokaato
chouryoubatsuko Hierarchy yuiitsu muni
shinsou shinri ni toikakeru kyoufu ga oikakeru
dareka no hare mono umareochita tsumi mo tabegoro
hora karada wa damasa renai no
tateana nomi komarezu kateru kana
ue mo shita mo migi ni naraede imikirawareteru
dare ga kii teru mi teru chotto matta sugu soko made kiteru

A silhouette is reflecting over the stained glass, it’s that of the eye staring the shadows, living underground
Unconscious, breeding her own pets – calm down, or you’ll end up strained in fear
The pain in your heart melts down into a shortcut of pure darkness
Your one and only dominating hierarchy
So you start asking your own deep psyche, being pursued by fear
Feeling like someone’s tumor, a newborn sin ripe enough for eating
See? Your body can’t trick you
Can you possibly make it through without falling down the pit?
I’ve been hated both from above and below the same way
Who’s listening to me? Who’s watching? Wait a moment, ’cause I’ll be there soon.

Có bóng đen phản chiếu trên tấm kính màu. Đó là kẻ có con mắt nhìn thấu bóng tối, sống dưới lòng đất.
Trong vô thức, cô ta dạy bảo thú cưng của mình. Bình tĩnh đi, không thôi là căng thẳng vì sợ hãi đó.
Đau đớn trong trái tim ngươi đã tan chảy thành con đường tắt cho bóng tối tinh khiết.
Cái thứ bậc độc nhất vô nhị của ngươi đó.
Và ngươi đã bắt đầu tự hỏi tâm lí của mình, bị truy đuổi bởi nỗi sợ.
Giống như một khối u vậy. Một tội lỗi chín muồi đủ để hái quả mà ăn vào.
Thấy chưa? Cơ thể ngươi không có lừa ngươi đâu.
Ngươi có thể vượt qua mà không rơi xuống vực sâu chứ?
Ta đã bị kinh ghét bởi người cõi trên lẫn dưới hệt như vậy đấy.
Ai đang lắng nghe ta? Ai đang theo dõi ta? Chờ một chút đi, rồi ta sẽ đến đó sớm thôi.

 

ってな勘違い理解し 難い行動も仕方がないが被害妄想はSTOP
屋敷に近づく 治外法権 しきりに目配り 誰も居ないようで
果たして存在はしているのか 震えているのは恐れているからか深淵を覗くとき、
深淵もまたお前を覗いているのだ

ttena kanchigai rikai shi gatai koudou mo shikataganai ga higaimouzou wa STOP
yashiki ni chikadzuku chigaihouken shikirini mekubari dare mo inai you de
hatashite sonzai wa shite iru no ka furuete iru no wa osorete irukara ka shin’en o nozoku toki,
shin’en mo mata omae o nozoiteiru noda

– That’s what I misunderstood, it was so hard to get it and I couldn’t do anything but act, but it’s time to stop such persecution complex
Drawing closer to this mansion equals extraterritoriality, so keep your eyes constantly opened, as if no one’s there
Does someone really exists in here? Are you trembling because you’re frightened?
When you look down into the abyss, the abyss will be looking back at you

Ta đã hiểu lầm đấy. Thật khó hiểu và ta không thể làm gì ngoài đóng kịch. Sự phức tạp đầy tra tấn này, đã đến lúc phải DỪNG RỒI!
Đến gần cung điện này như đi như người ngoài hành tinh xâm nhập vào trái đất vậy. Phải luôn mở mắt thật to như thể không có ai đang ở đây.
Có người sống ở đây thật ư? Và người run rẩy vì sợ chết khiếp rồi?
Khi ngươi nhìn xuống vực thẳm này, nó cũng sẽ luôn trừng mắt nhìn lại ngươi đấy.

 

近寄るなかれ 無事でいたいなら逃げろ 止まるな
見透かされてるだけ 頭の中 抵抗も微が
誰が言ったか 偉そうにしてる奴ら 妖怪のカルマ
誰もが恐れてる 地下の彼方 目を覚ますトラウマ

chikayoru nakare bujide itainara nigero tomaruna
misukasareteru dake atama no naka teikou mo kasuka ga
dare ka itta ka erasou ni shiteru yatsura youkai no karuma
dare mo ga osoreteru chika no kanata me o samasu torauma

You must not get close, if you want to be safe / run away, don’t stop
What’s inside your head is just being seen through / and your resistance is futile
Some of those said such thing with presumption, / “it’s the karma of a youkai”
But everyone is fearing what lies underground / waking up into a trauma

Đừng có bén mảng đến gần nếu muốn bảo toàn tính mạng / Cứ chạy mà đừng có dừng lại.
Những gì trong đầu ngươi đều có thể bị nhìn thấu / Chống cự vô ích.
Những kẻ thốt ra câu nói như thế chỉ toàn có giả định / Là nghiệp chướng của yêu quái.
Thế mà con người sợ hãi những gì nằm dưới lòng đất kia kìa! / Mở mắt ra mà nhìn thảm kịch này đi.

 

逃げる 止まるな 抵抗も微か
妖怪のカルマ 目を覚ますトラウマ

nigeru tomaruna teikou mo kasuka
youkai no karuma me o samasu torauma

Run away, don’t stop / resistance is futile
It’s the karma of a youkai / waking up into a trauma

Cứ chạy mà đừng có dừng lại. Chống cự vô ích.
Là nghiệp chướng của yêu quái. Mở mắt ra mà nhìn thảm kịch này đi.

 

会いたいなら姿を現す者
相対したなら形振り構わず走り去らねば取り込まれる
闇の中飲み込まれる 心の病みが広がり暗がりの中に落ちる
また7人トチる 渦巻きにじり寄り満ちる言葉は誰宛でもない
眠りを覚ます恐怖の記憶

aitainara sugata o arawasu mono
soutai shitanara nari furika-mawazu hashiri-saraneba tori-komareru
yami no naka nomikomareru kokoro no yami ga hirogari kuragari no naka ni ochiru
mata nanari tochiru uzumaki nijiri yori michiru kotoba wa dare ate demonai
nemuri o samasu torauma

To those willing to meet me, showing up in here
If you want to face me, then no matter how you look – if you try to run away, I’ll capture you
Swallowed by the obscurity, falling into the darkness as the pain in your hearts widens
Yet another one is confused, the whirlpool keeps on revolving getting closer to being full of no one’s words
And then you’ll wake up with such terrible trauma

Những kẻ muốn gặp ta rồi có mặt ở đây
Muốn gặp ta dù ngoại hình có ra sao – nếu cố bỏ trốn, ta sẽ tóm được ngươi.
Sự mơ hồ nuốt chủng, rơi vào bóng tối như cơn đau trong trái tim ngươi đang lan rộng
Nhưng rồi cũng bối rối, vòng xoáy cứ đến gần hơn để được lắp đủ những lời hư vô
Và rồi, ngươi sẽ tỉnh dậy với nỗi kinh hoàng khủng khiếp này.

 

近寄るなかれ 無事でいたいなら逃げろ 止まるな
見透かされてるだけ 頭の中 抵抗も微が
誰が言ったか 偉そうにしてる奴ら 妖怪のカルマ
誰もが恐れてる 地下の彼方 目を覚ますトラウマ

chikayoru nakare bujide itainara nigero tomaruna
misukasareteru dake atama no naka teikou mo kasuka ga
dare ka itta ka erasou ni shiteru yatsura youkai no karuma
dare mo ga osoreteru chika no kanata me o samasu torauma

You must not get close, if you want to be safe / run away, don’t stop
What’s inside your head is just being seen through / and your resistance is futile
Some of those said such thing with presumption, / “it’s the karma of a youkai”
But everyone is fearing what lies underground / waking up into a trauma

Đừng có bén mảng đến gần nếu muốn bảo toàn tính mạng / Cứ chạy mà đừng có dừng lại.
Những gì trong đầu ngươi đều có thể bị nhìn thấu / Chống cự vô ích.
Những kẻ thốt ra câu nói như thế chỉ toàn có giả định / Là nghiệp chướng của yêu quái.
Thế mà con người sợ hãi những gì nằm dưới lòng đất kia kìa! / Mở mắt ra mà nhìn thảm kịch này đi.

 

興味本位でこちらに近づいてるならば
一方的な会話で終わらせずにhola back
十人十色 それぞれ眠なにっくドラマー
またFlashback 目を覚ますトラウマ

kyoumi hon’i de kochira ni chikadzuiteru naraba
ippou tekina kaiwa de owarasezu ni hola back
juuninto iro sorezore nemu nanikku doramaa
mata Flashback me o samasu torauma

If you’re drawing near just to satisfy your curiosity
Hola back without ending such a one-sided conversation
Everyone’s different, and each of us have a drama to put to sleep
And again, a flashback, opening your eyes to a trauma.

Nếu như ngươi đến gần chỉ để thỏa mãn cơn tò mò kia ấy,
Chẳng cần phải kết thúc cuộc nói chuyện đơn chiều như thế, lùi về đi.
Mỗi người thì mỗi khác rồi. Mỗi người chúng ta đều có chuyện kịch tính để mang vào giấc ngủ,
Một lần nữa, là Flashback. Mở mắt ra mà nhìn thảm kịch này đi.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s