縹色スカイウォーカー || Yonder Voice

縹色スカイウォーカー || Handairo Sukai Ouukaa
Indingo Skywalker
Kẻ du hành trên bầu trời xanh lam
Album: 桜風の誓い (Oath of the Cherry Blossom Wind)
Circle: Yonder Voice
Arrangement: 風霊狼
Lyrics: 蒼羅杏 (Anzu Sora)
Vocal: hopechong
Original title: 妖怪裏参道
(Youkai Back Shrine Road [Extra Stage Theme])
Source: 東方神霊廟 ~ Ten Desires
(Touhou Shinreibyou ~ Ten Desires)
Event: Reitaisai 14
English Translation: Courante Rose

Anzu’s lyrics are getting better I must say. hopechong is a talented and unique vocalist too. I pretty love her voice.

For this Yonder Voice album, I’m looking forward to seeing 桜風の誓い and No grave translations more than the other tracks. They are good too. Hopefully I can get this album done.


落ちる 硝子玉の雨
溶けゆくアムリタ
半月霞む空
散らばる星間塵

ochiru gurasudama no ame
tokeyuku amurita
hangetsu kasumu sora
chirabaru seikanjin

the rain of glass falls
the melting amrita
the misty sky with the half-moon
the interstellar dust scattered about

Rơi xuống, cơn mưa thủy tinh
Tan chảy, thần Amrita vĩnh hằng
Trời đêm bán nguyệt mờ sương
Bụi sao trời li tán li tán

 

何度も
繰り返す

nandomo
kurikaesu

how many times
does it occur again?

Đã bao lần
Chúng lặp lại rồi?

 

街がまた遺跡になり
埋木と肩を並べる
懐かしい面影は
瑠璃色の海の彼方

machi ga mata iseki ni nari
umareki to kata wo naraberu
natsukashii omokage wa
ruri’iro no umi no kanata

the town has become a ruin again
standing alongside with the buried trees
and that dearly missed face is
far beyond the azure sea

Phố xá hóa hoang tàn
Cùng với những thân cây bị vùi lắp
Gương mặt đầy nhớ thương kia
Hiện hữu nơi biển xanh xa xôi

 

消える 流れ星の痕
錆びつく鉄塔
廃れた薔薇の園
並行する経と緯

kieru nagareboshi no ato
sabitsuku tettou
sutareta bara no sono
heikou suru kei to i

the marks of the shooting star goes out
the steel tower have rusted
the garden of roses had died out
along with the sutra and wefts

Biến mất, ánh sáng sót lại của ngôi sao băng
Tòa tháp bằng sắt thép giờ đã mục gỉ
Héo tàn, khu vườn hoa hồng
Cùng với phương ngang và dọc

 

見上げれば幾千の
出逢えない惑星の歩み
アノヒトはもういない
まだ薫る悠遠の風

miagereba ikusen no
deaenai hoshi no ayumi
ano hito wa mou inai
mata kaoru yuen no kaze

when thousands of people look up
they cannot just see the stars’ advance
that person is no longer around
yet the faraway wind is still fragrant

Khi cả trăm ánh nhìn hướng lên
Họ không còn thấy lộ trình của những ngôi sao
Người ấy chẳng còn ở đây nữa
Nhưng cơn gió vẫn thoang thoảng hương thơm

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s