ゆけむり魂温泉 || 魂音泉

ゆけむり魂温泉 || Yukemuri Tamaonsen
Steamy Soul Hot-Springs
Suối nước nóng thanh âm của Linh hồn
Album: Elysion
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Arrangement: Coro
Lyrics: ytr
Vocal: たま(Tama), Coro, ytr
Original title: 旧地獄街道を行く
(Walking the Streets of a Former Hell [Stage 3 Theme])
Source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism
(Touhou Chireiden ~ Subterranean Animism)
Event: Reitaisai 11
English Translation: Touhou Wiki

I requested this song to myself. I’ve never translated that was so long before! But, this is my favorite song featuring my favorite theme in the series, so, it’s worth it. There will be a second version of this song, set to be released in Reitaisai 14!

Thank you everyone. It’s been a wonderful year with you, with the blog and the community. I’m so grateful to have you guys to be a part of my life. Please continue to support me, my blog and so does Touhou.

~ Reitaisai 14 Countdown: 3 Days Left

Translation Notes from Touhou Wiki:
1) Ondo.
2) There’s a wordplay here that’s an underlying theme of the song. The 温 (on, heat) in 温泉 (onsen, hot spring) is exchanged for 音 (on, sound) to create a new phrase. The song explicitly explains it with a phrase using the native kunyomi readings 音 (oto, sound) and 泉 (izumi, spring).
3) This song is basically carpeted with puns and I’ve only attempted to “retain” or even comment on one or two which I thought stood out in some way.
4) “Famous hot spring” and “correct answer” are both pronounced meitou exactly.
5) 踊る阿呆に見る阿呆、同じ阿呆なら踊らにゃ損損 is a line from the song Awa Yoshikono, associated with the Awa Odori dance festival, meaning “The dancers are fools, the watchers are fools, both are fools alike so why not dance?” It’s sufficiently well-known that here it’s simply been abbreviated to 踊らにゃ損.


地下直送 吹き上がった間欠泉 これは数百秒の短期決戦
上昇する温度と交信強度強め取る音頭

chika chokusou fukiagatta kanketsusen kore ha suu hyakumyou no tanki kessen
joushou suru ondo to koushin kyoudo tsuyometoru ondo

Underground express, geyser bursting in air, a few hundred seconds short-lived critical combat
Rising temperature and the transmitted strength of the strengthening call-song,[1]

Du ngoạn lòng đất, mạch nước ngầm bắn thẳng lên cao, một vài trận chiến ngắn ngủi kéo dài nghìn giây
Nhiệt độ tăng cao, sức mạnh được truyền vào bài ca khích lệ tinh thần

 

魂音泉一門 愛も期待値も上げるだけ上げ負からん鐚一文
我が道行く千両役者 ほら手を鳴らしな 鬼さんこちら

tamaonsen ichimon ai mo kitaichi mo ageru dake age makaran bitaichimon
waga michi iku senryou yakusha hora te wo narashina oni-san kochira

Tamaonsen’s creed, raising love and expectations, always rising never falling,
To our street, leading lights, star players! Everyone, clap your hands, Oni-san, this way!

Dòng dõi “Hồn Âm Tuyền”, luôn tăng tình yêu và kì vọng, luôn lên chứ không xuống
Đến con phố của bọn tôi, để ánh sáng dẫn dắt, những minh tinh. Mọi người, hãy vỗ tay nào. Oni ơi, ở hướng này này!

 

常に何かを試みる 顔が綻び始めた先の喜びと驚き
大人もたまに子供になれる音のお供とたまに 心音

tsune ni nanika o kokoromiru kao ga horobi hajimeta saki no yorokobi to odoroki
otona mo tama ni kodomo ni nareru oto no otomo to tama ni kokoro beats

Always trying something new! Before breaking into smile, delight and astonishment!
The sound of adults who can become kids, Together with the sometimes heard heartbeats

Luôn phải thử nghiệm cái mới. Trước khi gương mặt này bật khóc, trở thành niềm vui và bất ngờ
Âm thanh của người lớn cũng sẽ trở thành lũ trẻ con. Cùng nhau, nghe chung nhịp đập của con tim

 

宴会をしちゃときめかす 四季折々 我ら都にて待つ
温泉 音の泉って似とるから誤字ならこちらが逆手に取る

enkai shicha tokimekasu shikioriori warera mikado nite matsu
onsen oto no izumitte nitoru kara goji nara kochi ga byakute ni toru

When throwing a party, bring the pulse up! Open four seasons, we’re always here!
Hot springs, sounds spring, they’re close so mix them up and right back at ya![2]

Khi mở tiệc thì phải náo nhiệt lên chứ! Mở suốt bốn mùa, chúng tôi luôn ở đây!
Suối nước nóng, suối âm nhạc, giống như con chữ bị đánh máy sai ấy mà, hãy lật ngược chúng ngay đi!

 

湧き出す源泉 湯煙の奥 淡い光の石灯籠
沸き立つ面々 杯片手に銘々楽しめ 意気揚々

wakidasu gensen yukemuri no oku awai hikari no ishitourou
wakitatsu menmen sakadzuki katate ni meimei tanoshime iki youyou

Gushing source, in the center of the steam, the light of faint stone lanterns,
Bubbling up everywhere, sake balanced in one hand, everyone living it up, high spirits,

Nguồn lực đẩy mạnh, ở trung tâm của con suối, ánh sáng mập mờ của ngọn đèn đá
Mặt ai cũng nóng bừng rồi, dĩa rượu cầm bằng một tay, ai ai cũng vui hết mức, vui lên trời mây

 

鬼が出るか蛇が出るか 頭上掲げるは唯一無二の魂 地獄の話
咎人なら黙って頂戴 文句があるならかかってこんかい

oni ga deruka hebi ga deruka zujou kakageru wa yuiitsumuni no tamashi jigoku no hanashi
togabito nara damatte choudai monku ga aru nara kakatte konkai

What’s next? Oni? Snakes? Hanging high in the air, a one-of-a-kind soul, the story of hell!
If you’re wanted, just keep quiet – got a problem? Bring it on!

Tiếp theo là oni? Là rắn? Lơ lửng trên không trung, một linh hồn độc nhất, câu chuyện chốn địa ngục
Nếu muốn nghe thì im lặng nào. Có vấn đề sao? Cứ nói ra đi!

 

怒鳴り散らす跳梁跋扈 地下潜り築く王道楽土
嘲笑や苦笑跳ね飛ばしていく選りすぐりの音楽も実力主義

donarichirasu chouryoubakko chika moguri kizuku oudou rakudo
choushou ya shisou ne hanetobashite iku yorisuguri no ongaku mo jitsuryoku shugi

Ranting, raving, rampant domination – dive underground, pile up, royal paradise!
Scornful or bitter smiles, send them flying! The finest music is chosen through true ability!

Đám đông hò reo, tràn lan thống trị – lặn xuống lòng đất, chất chồng lên, đây là chốn thiên đường xa xỉ!
Nụ cười cay đắng hay khinh miệt, để chúng bay đi. Âm nhạc tuyệt hảo được chọn lọc qua sức mạnh này

 

呼び込みすら天下一 湯加減は意地でも下げない限界値
正直者じゃ無いと難儀 目に物見せるは怪力乱神

yobikomi sura tenkaichi yukagen wa ijidemo sagenai genkaichi!
shoujikimono janai to nangi – me ni monomiseru wa kairyokuranshin!

Hawking? I’m the best there is! Water temperature’s at it’s limit – we won’t drop it for anything!
Those who aren’t honest only suffer – I’ll show you the power of the supernatural!

Chào khách ư? Tôi giỏi nhất chuyện đó! Nhiệt độ nước đã đến đỉnh rồi – bọn tôi không từ bỏ đâu
Hỡi những ai không thành thật và chỉ biết chịu đựng – tôi sẽ cho cậu thấy sức mạnh thần kì!

 

長話すらも華々しく
徒然なるままの日々に刺激 彩るは魂
五線譜の上確かに宿る 楽園の果て見渡した都 さぁ
踊れや騒げ 飲めや歌えやお手を拝借

nagabanashi sura o hanabanashiku
tsurezurenaru mama no hibi ni shigeki idoru wa tamashii
gosenfu no ue tashikani yadoru rakuen no hate miwatashita miyako saa
odore ya sawage nomeya utaeya o-te o haishaku

Long and flowing conversations are magnificent,
A soul that pours some stimulating color into boring everyday lives,
Living above the musical score, a capital that sees paradise to the horizon, now –
Dance and live it up~ (Drink! Sing! Take my hand!)

Những cuộc trò chuyện dài là tuyệt nhất đấy
Một linh hồn đã thêm sắc cho những sinh mệnh đang sống buồn tẻ
Hơn cả chuyện ghi điểm số, chốn thủ đô có thể thấy thiên đường đến tận chân trời. Giờ thì
Nhảy múa và sôi động lên đi! (Uống say! Hát ca! Và nắm lấy tay tôi nào!)

 

地上からとは違う景色見せてあげるよ
心まで浸かるなら魂音泉 誰でも連れておいで
地下深くから満たす音を分けてあげるよ
騒がしゃ天下無双の魂音泉
良いとこさ、一度はおいで

chijou kara to chigau keshiki misete ageru yo
kokoro made tsukaru nara tamaonsen dare demo tsurete oide
chika fukaku kara mitasu oto o waketeageru yo
sawagasha tenka musou no tamaonsen
ii tokosa, ichido wa oide

I’ll show you a scenery you can’t find on the surface –
The Tamaonsen that warms you to your heart – Bring anyone you like!
The sound that wells deep from underground, I’ll pour you some
No noisier place on earth than Tamaonsen!
It’s a great place, so come on by!

Chúng tôi sẽ cho các bạn thấy một khung cảnh mà nơi mặt đất không có được
Một “Hồn Âm Tuyền” sẽ khiến mọi người ấm lòng từ tận con tim đó! Mời ai đến đây cũng được nhé!
Thứ âm thanh từ sâu thẳm chốn lòng đất, chúng tôi sẽ chia phần cho bạn
Không nơi nào trên thế gian náo nhiệt hơn “Hồn Âm Tuyền” đâu!
Chỗ này tuyệt lắm, nên hãy mau đến đây đi!

 

宴もたけなわ 笑うならまだまだこれから
一見さん 常連さん 流す音がこちらの名産
座った目で酩酊 しょうもなく回る酒に情緒ある場
とっくに徳利は空 飛沫がかかる そっくりそのまま

en mo takenawa warau nara madamada kore kara
ichigensan! jourensan! nagasu oto ga kochira no meisan!
suwatta me de meitei shou mo naku mawaru sake ni jousho aru ba
tooku ni tokkuri wa kara shibuki ga kakaru sokkuri sono mama

Party’s in full swing – If you want to laugh, we’re just getting started!
Newcomers! Regulars! The flowing sound’s our local specialty!
Eyes glassy with drunkenness, sake circulating ridiculously, a place feel of feeling,
Sake bottle’s long empty, splashing about, yeah, just like that!

Tiệc đang vui lắm rồi – Muốn vui vẻ á? Bây giờ bọn tôi bắt đầu thôi!
Dân mới! Dân thường! Theo dòng âm thanh của đặc sản địa phương bọn tôi!
Ánh mắt lộ rõ sự say mèm, quay vòng vòng với chén rượu sake, một nơi cảm nhận những cảm xúc
Chai sake hết cũng lâu rồi đó, tung tóe hết rồi! Ừ đó, cứ vậy đi!

 

目的など無く暇潰し でも気づけばいつしか打つ舌鼓
楽しむ風情 今宵は無礼講 手荷物捨ておいで
止まらん客足 客観視 世迷い事却下して綺麗さっぱり
どうすればいい?大提督!俺らに任せれば大抵得

mokuteki nado naku hima tsubushi demo kidukeba itsushika shitatsuzumi
tanoshimu fuzei koyoi wa bureikou te’nimotsu sutete oide
tomaran kyakuashi, kyakukanshi yomaigoto kyakkashite kirei sappari
dousurebaii? dai-teitoku! bokura ni makasereba taiteitoku!

Nothing like a point to this, just killing time, but before you know it you’re digging in –
A lively atmosphere, forget rank tonight, leave your baggage at the door!
Customers won’t stop, reject objective nonsense beautifully – totally refreshed!
“Hey, what should we do, major general!?” Leave it to me and I’ll make it major in general![3]

Chẳng có gì có nghĩa như chuyện này, cứ giết thời gian thôi, nhưng trước khi cậu nhận ra cậu đang tận hưởng
Một không khí đầy sôi động, quên chuyện giai cấp đi, cứ để hành lí ở ngoài cửa đi!
Khách khứa không dừng lại, bác bỏ những điều vô lí chủ quan. Sảng khoái thiệt mà!
“Chúng ta nên làm gì đây, thưa Đại Đô đốc?” Cứ để cho ta, ta sẽ khiến chúng chính thống theo lẽ thường thôi!

 

荒ぶる今日もまたすぐ行動 どっぷり浸かればあらゆる効能
温まる音に酒 つけろ落とし前 客人でも踊り出せ
湯煙の向こうには漢字三文字 湯治場の通り名
どうしたって動じない強い投資家の集い 君達が当事者

araburu kyou mo mata sugu koudou doppuri tsukareba arayuru kounou
atatamaru oto ni sake tsukero otoshimae kyakujin demo odoridase
yukemuri no mukou ni wa kanji sanmoji toujiba no toori-na
doushita tte doujinai tsuyoi toushika no tsudoi kimitachi ga toujisha

Today’s out of control, once more around, soak yourself through and it’s that one effect,
Heartwarming sound into the sake, settles all disputes, Customers, you dance, too!
Facing us through the steam was the three-character name of the bathhouse,
A meeting for investors who won’t back down from anything, yeah, you’re the parties!

Hôm nay thác loạn quá, một lần nữa thôi, cứ đắm chìm và đó là sự hiệu quả đó
Âm thanh nồng ấm nhuốm vào men rượu, giải quyết mọi tranh chấp. Khách quý ơi, hãy nhảy múa cùng luôn nào!
Nhìn chúng tôi qua làn hơi nước đó chính là cái tên ba chữ của phòng tắm này
Cuộc họp mặt của các nhà đầu từ không từ chối điều gì, phải đó, các bạn đã làm nên bữa tiệc này!

 

下手な気遣い要らない ただただ暖かい幻想的な佇まい
腹から笑い端から見たら酔っぱらいでも舌は絡まらない
音の泉が滾々と湧く 浮世から離れて混沌も無くなる
この温泉はもしや名湯? 君らは察しがいいな!ご名答!

kidukai iranai tada tada atatakai gensoutekina tatazumai
hara kara warai hana kara mitara yopparai demo gara wa karamanai
oto no izumi ga konkon to waku ukiyo kara hanarete konton mo nakunaru
kono onsen ha moshiya meitou? kimira wa sasshi ga ii na! gomeitou!

No need to be delicate here, everything here’s got a warm and wondrous appearance –
Laughing from your belly, drunk from tip to toes, but your tongue doesn’t tie up,
The spring of sound’s in a rolling boil, reject this transient world and you lose the mayhem too,
“Any chance, this onsen’s a landmark?” “You’re all pretty sharp, huh! Full marks!”[4]

Chẳng cần phải chăm chút gì đâu, mọi thứ ở đây luôn mang đến vẻ ngoài ấm áp và đầy kì diệu
Cười bể bụng, say mèm từ đầu đến chân, miệng vẫn cười nói như thường
Suối nước nóng của thanh âm này đang nóng lên, khước từ thế giới phù du và các bạn sẽ bỏ lỡ mấy chuyện hỗn độn đó.
“Có phải, đây là lãnh địa của suối nước nóng này không?” “Chà, sắc sảo quá đó! Full điểm luôn!”

 

目を覚まし 楽園を探し
努々忘れることなかれ 彷徨うは魂
鬼火携え切った先頭 一文字変われば見知った銭湯まぁ
それもよきかな? 音の泉 我らが魂音泉

me o mezashi rakuen o sagashi
yumeyume wasureru koto nakare samayou wa tamashii
onibi tazusaekitta sentou ichi moji kawareba mishitta sentou maa
sore mo yoki kana? oto no izumi warera ga tamaonsen

Open your eyes, search for paradise
Nothing should be truly forgotten, lost is the soul –
Seizing and cutting spirit fire in the vanguard – switch one character and you get the bathhouse
That’s fine too, isn’t it? The spring of sound, our Tamaonsen!

Mở mắt ra, đi tìm thiên đường
Chẳng có chuyện gì có tâm mà bị quên lãng cả, linh hồn lạc lối hỡi
Chiếm lấy và cắt bỏ ngọn lửa trong đội tiên phong – đổi chỗ một người là sẽ có chỗ tắm thôi mà
Nghe ổn mà nhỉ? Suối nguồn âm thanh – là Hồn Âm Tuyền của chúng ta!

 

心まで浸かるなら魂音泉 誰でも連れておいで
地下深くから満たす音を分けてあげるよ
騒がしゃ天下無双の魂音泉
良いとこさ、一度はおいで

chijou kara to chigau keshiki misete ageru yo
kokoro made tsukaru nara tamaonsen dare demo tsurete oide
chika fukaku kara mitasu oto o waketeageru yo
sawagasha tenka musou no tamaonsen
ii tokosa, ichido wa oide

I’ll show you a scenery you can’t find on the surface –
The Tamaonsen that warms you to your heart – Bring anyone you like!
The sound that wells deep from underground, I’ll pour you some
No noisier place on earth than Tamaonsen!
It’s a great place, so come on by!

Chúng tôi sẽ cho các bạn thấy một khung cảnh mà nơi mặt đất không có được
Một “Hồn Âm Tuyền” sẽ khiến mọi người ấm lòng từ tận con tim đó! Mời ai đến đây cũng được nhé!
Thứ âm thanh từ sâu thẳm chốn lòng đất, chúng tôi sẽ chia phần cho bạn
Không nơi nào trên thế gian náo nhiệt hơn “Hồn Âm Tuyền” đâu!
Chỗ này tuyệt lắm, nên hãy mau đến đây đi!

 

全てに意味がある新商品 言うならば神主への信仰心
東へ引っ越し弾幕の向こう見てまた聴けば分かる新境地
すかさず見透かす 悪人成敗 住人の歌
小言は一小節で済ます 貼っとけよ割れ物注意の札

subete ni imi ga aru shinshouhin iu naraba kannushi e no shinkoushin
higashi e hikkoshi danmaku no mukou mite mata kikeba wakaru shin-kyouchi
sukasazu misukasu akunin seibai juunin no uta
kogoto ha ii-shousetsu de sumasu hattokeyo waremono chuui no fuda

Meaning to each and every one of the new products, If you say it, you’re showing your piety towards the head priest,
Move to the east, Face the danmaku, look and listen and you’ll understand a new world,
Seeing through duplicity in an instant, punishing the wicked, the resident’s song,
Chiding’s over in one measure, “Caution: Fragile” signs put up,

Mọi thứ đều có nghĩa đến phần thưởng mới của mọi người. Nếu có thể nói ra, bạn đang bày tỏ lòng thành kính đến Thần Vương
Về phía đông, chạm trán đạn mạc, hãy nhìn và nghe rồi sẽ hiểu được thế giới mới thôi
Nhìn thấu sự phân tách trong chớp nhoáng, trừng phạt tà ma, bài ca của kẻ cư trú
Đánh giá qua cái độ cao, biển hiệu: “Cẩn thận! Đồ dễ vỡ!” được treo lên

 

都の鬼も連日騒ぐ 頭っから浴びる泉質は格別
煮え滾った灼熱の地獄釜の底には綿密な作戦
ったりめーよ!踊らにゃ損ってな 毎度の熱量ぶっ壊れ性能
宴会じゃ終始独壇場 肩で風切る旧地獄街道

miyako no oni mo renjitsu sawagu atamakkara abiru senshitsu wa kakubetsu
nietagitta shakunetsu no jigoku-gama no soko ni wa menshitsuna sakusen
tarime-yo odoranya son tte-na maido no netsuryou bukkoware seinou
enkai ja shuushi dokudanjou kata de kazekiru kyuujigoku kaidou

The capital’s oni live it up day after day, the feeling of quality water over your head can’t be beat,
At the bottom of the blazing boil of hell’s incandescent kettle is a detailed strategy,
Isn’t it obvious! “All fools, so dance!”[5] The power to break through the heat total every time!
The party was our field of total domination from the start, swagger about on the streets of Old Hell!

Thủ đô và Oni cư ngụ luôn nhộn nhịp ngày qua ngày, cảm nhận chất lượng của dòng suối chảy qua đầu là không thể bị đánh bại
Sâu thẳm trong chiếc ấm nước nơi địa ngục nóng phừng phực là một chiếc lược đầy tỉ mỉ.
Rõ ràng quá rồi! “Hỡi kẻ khờ, cứ nhảy múa đi!” Sức mạnh này có thể phá vỡ nhiệt độ này bất cứ lúc nào thôi!
Bữa tiệc này là chúng ta trụ trì rồi giải quyết nó từ đầu đến cuối. Vênh vang trên con đường dẫn đến Cựu Đô thôi nào!

 

心まで浸かるなら魂音泉 誰でも連れておいで
地下深くから満たす音を分けてあげるよ
騒がしゃ天下無双の魂音泉
良いとこさ、一度はおいで

chijou kara to chigau keshiki misete ageru yo
kokoro made tsukaru nara tamaonsen dare demo tsurete oide
chika fukaku kara mitasu oto o waketeageru yo
sawagasha tenka musou no tamaonsen
ii tokosa, ichido wa oide

I’ll show you a scenery you can’t find on the surface –
The Tamaonsen that warms you to your heart – Bring anyone you like!
The sound that wells deep from underground, I’ll pour you some
No noisier place on earth than Tamaonsen!
It’s a great place, so come on by!

Chúng tôi sẽ cho các bạn thấy một khung cảnh mà nơi mặt đất không có được
Một “Hồn Âm Tuyền” sẽ khiến mọi người ấm lòng từ tận con tim đó! Mời ai đến đây cũng được nhé!
Thứ âm thanh từ sâu thẳm chốn lòng đất, chúng tôi sẽ chia phần cho bạn
Không nơi nào trên thế gian náo nhiệt hơn “Hồn Âm Tuyền” đâu!
Chỗ này tuyệt lắm, nên hãy mau đến đây đi!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s