壊レタ世界ノ歌 || 河野万里奈

壊レタ世界ノ歌 || Kowareta Sekai no Uta
A Song for the Ruined World
Bài ca dành cho Thế giới lụi tàn
Album: NieR:Automata Original Soundtrack
Composer: 岡部啓一 (MONACA)
Lyrics: ヨコオタロウ (Yoko Taro)
Vocal: 河野万里奈 (Marina Kawano)
Release: March 28, 2017
English Translation: Releska

Believe me, I’m STILL on break.

What I write below is just me trash-talking. Skip it and to get to the translation.  (*`・へ・´*)

I want to get this out first. Recently I’ve been watching Nier:Automata gameplays on YouTube (I can’t play games *lol*). I first knew this game because artists I follow on Twitter had done a lot of artworks about the protagonists of the series – 2B and 9S (you would probably see 2B artworks more often). I had the impression like: “What is this alternate universe version of Youmu?”. Welp, maybe I’m the only one who mistaken 2B and Youmu… That’s for another story.

I don’t really pay much attention for this game. I like traditional and ancient concpets more than cyborgs, machines, etc. However, after my friend send me an artwork of two characters of the game – Adam and Eve. And after I took a look of the voice actors and actress for the series, I was so excited. (okay, this is the part when I start fangirling and over-reacting about stuff. But you know what, I won’t regret anything. Skip this if you want. ┐( ̄ー ̄)┌.) . They are mostly about the actors/actresses I knew since I watched some animated series they starred in. Urghh. My childhood memories came back (੭ ˃̣̣̥ ㅂ˂̣̣̥)੭. Their voices, especially Daisuke Namikawa and and Tatsuhisa Suzuki, are music to my ears~ 。゚( ゚இ‸இ゚)゚。 The cast of the series does have very talented individuals (Ryoko Shiraishi – voice of Mitsuha in “Your name”, Natsuki Hanae – voice of Kyousei Arima in “Your lie in April”, Yui Ishikawa – voice of Mikasa Ackerman in “Attack of Titan” O(≧▽≦)O!!! – this stop here, before I start listing everyone in the cast…)
To summarize, what I like about this game are the two characters – Adam and Eve and the cast of the game. So, I’m gradually want to know more about this game and its concept. Everything takes time, you know~? (✿´ ꒳ ` )

This is pretty “new stuff” for me to translate. Releska does say something about the copyright… hmm…
Before I translate, I searched for alternate translations of this song. There’s an English version of the song too, it has some simlilarities with the Japanese version. I’ll take a look at it someday in the future. I don’t really trust the translations I found on the Internet, I always trust my friend more~ Thank you so much, Releska~
About the translation, I’m assuming that the song is from 2B’s perspective talking to 9S (this is just my interpretation). I put my effort to it, it turns out what I want~ about 80%.

Welp, my first time to approach a concept that is completely contrast to Touhou. It’s always good to try something new~ Forgive me if I have any mistakes~

Detailed information about this game can be found here: [link]


消えゆく救い
途絶えるカラダ
空は今も暗く
止まった時計
鳴らない機械
声届かなくて

kieyuku sukui
todaeru karada
sora wa ima mo kuraku
tomatta tokei
naranai kikaigoe
todokanakute

Salvation fades away
And my body ceases to function.
Even now, the sky is dark.
The clock has stopped,
And the machinery has gone quiet.
My voice will not reach You.

Sự cứu rỗi, tan biến
Cơ thể tôi, tê cứng
Giờ đây, bầu trời hoá xám đen
Chiếc đồng hồ, ngừng chạy
Những cổ máy im ắng
Giọng nói của tôi sẽ không chạm được đến cậu.

 

これが僕の呪い
犯した罪の深さが
キミの願い
穢れた魂抱く贖いだけど

kore ga boku no noroi
okashita tsumi no fukasa ga
kimi no negai
kegareta tamashii idaku aganai dakedo

The depth of my sins
Is a curse upon me
Though Your prayers
Embrace my tainted soul and provide redemption…

Lời nguyền của tôi
Là bề sâu của tội lỗi mà tôi đã gây ra
Lời cầu nguyện của cậu
Ôm lấy linh hồn ô uế của tôi và dung thứ cho tôi… Thế nhưng…

 

そう僕らは今
ああ、無価値でも
あの壊レタ世界ノ歌
そう僕らは今
ああ、無意味でも願う
ただ君との未来を
あの日の笑顔が愛しいまま消えて……

sou bokura wa ima
aa, mukachi demo sakebu
ano kowareta sekai no uta
sou bokura wa ima
aa, muimi demo negau
tada kimi to no mirai o
ano hi no egao ga itoshii mama kiete……

And now
Though it is useless, we cry out
A song for the ruined world.
And now
Though it is meaningless, we simply pray
For a future by Your side
Your smiling face from those days vanishes while it is still beautiful.

Phải rồi, giờ đây tôi sẽ…
Aah, dẫu vô dụng, tôi vẫn sẽ gào lên thật to
Bài ca dành cho thế giới lụi tàn
Phải rồi, giờ đây tôi sẽ…
Aah, dẫu vô nghĩa, tôi vẫn sẽ nguyện cầu
Một tương lai có cậu ở cạnh bên
Nụ cười ngày ấy của cậu, tuy rằng vẫn còn rất thân thương, đã biến mất…

 

溢れる緑
零れる命
風は今も遠く
剥がれる錆びとうごめく刃
死が潜む森に

afureru midori
koboreru inochi
kaze wa ima mo tooku
hagareru sabi to ugomeku ha
shi ga hisomu mori ni

Here, nature is abundant
And lives are lost.
The wind is still so distant.
Rust is stripped away and blades writhe about
In a forest in which death lurks.

Chốn thiên nhiên, đủ đầy
Những sinh mệnh, đánh mất.
Giờ đây, cơn gió xa xăm.
Sắt gỉ bị gột bỏ, thanh kiếm bị bóp méo
Trong khu rừng rình rập cái chết.

 

これが僕の呪い
約束殺す痛みが
キミの願い
最後の夢を捨てた償いだけど

kore ga boku no noroi
yakusoku korosu itami ga
kimi no negai
saigo no yume o suteta tsugunai dakedo

The pain of murdering a promise
Is a curse upon me.
Though Your prayers
Are atonement for abandoning that final dream…

Lời nguyền của tôi
Là nỗi đau khi phải giết bỏ một lời hứa
Lời cầu nguyện của cậu
Cứu chuộc cho cơn mơ cuối cùng mà tôi đã từ bỏ… Thế nhưng…

 

そう僕らは今
ああ、無価値でも叫ぶ
この汚れた世界の愛
そう僕らは今
ああ、無意味でも願う
ただキミとの時間を
溺れた意識は優しいまま消えて…

sou bokura wa ima
aa, mukachi demo sakebu
kono yogoreta sekai no ai
sou bokura wa ima
aa, muimi demo negau
tada kimi to no jikan o
oboreta ishiki wa yasashii mama kiete…

And now
Though it is useless, we cry out
Our love for the tainted world.
And now
Though it is meaningless, we simply pray
For more time with You.
My sinking consciousness fades away while it is still so gentle.

Phải rồi, giờ đây tôi sẽ…
Aah, dẫu vô dụng, tôi vẫn sẽ gào lên thật to
Tình yêu dành cho thế giới nhuốm bẩn
Phải rồi, giờ đây tôi sẽ…
Aah, dẫu vô nghĩa, tôi vẫn sẽ nguyện cầu
Khoảng thời gian có cậu ở cạnh bên
Tiềm thức dần lịm đi của tôi, tuy rằng vẫn còn rất dịu dàng, đã biến mất…

 

そう僕らは今
ああ、無価値でも叫ぶ
あの壊レタ世界の歌
そう僕らは今
ああ、無意味でも願う
ただキミとの未来を

sou bokura wa ima
aa, mukachi demo sakebu
ano kowareta sekai no uta
sou bokura wa ima
aa, muimi demo negau
tada kimi to no mirai o

And now
Though it is useless, we cry out
A song for the ruined world.
And now
Though it is meaningless, we simply pray
For a future by Your side

Phải rồi, giờ đây tôi sẽ…
Aah, dẫu vô dụng, tôi vẫn sẽ gào lên thật to
Bài ca dành cho thế giới lụi tàn
Phải rồi, giờ đây tôi sẽ…
Aah, dẫu vô nghĩa, tôi vẫn sẽ nguyện cầu
Một tương lai có cậu ở cạnh bên

 

そう僕らは今
ああ、無価値でも叫ぶ
この汚れた世界の愛
そう僕らは今
ああ、無意味でも願う
ただキミとの時間を

sou bokura wa ima
aa, mukachi demo sakebu
kono yogoreta sekai no ai
sou bokura wa ima
aa, muimi demo negau
tada kimi to no jikan o

And now
Though it is useless, we cry out
Our love for the tainted world.
And now
Though it is meaningless, we pray
For more time with You.

Phải rồi, giờ đây tôi sẽ…
Aah, dẫu vô dụng, tôi vẫn sẽ gào lên thật to
Tình yêu dành cho thế giới nhuốm bẩn
Phải rồi, giờ đây tôi sẽ…
Aah, dẫu vô nghĩa, tôi vẫn sẽ nguyện cầu
Khoảng thời gian có cậu ở cạnh bên

 

祈りが赦しを得られずとも

inori ga yurushi o erarezu tomo

Though my prayers cannot grant me forgiveness…

Dù cho lời nguyện ước không ban cho tôi sự tha thứ…

 

……僕は

…boku wa

…I still—

…Tôi vẫn…

One thought on “壊レタ世界ノ歌 || 河野万里奈

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.