幻想用語の基礎知識2015(Basic Knowledge of Fantastic Words 2015)


[artwork by べにたま]
Nếu bạn mang bài viết này đi đến nơi khác, làm ơn hãy ghi lại credit và không chỉnh sửa bất kì thông tin nào. Xin cảm ơn.
“I’m leaving “Gensoukyou” just a while”
I’m posting this because I have an anouncement to make. Due to real life activites I currently postpone my translating work. I have completed the requests on the page but I don’t have time to edit them. I really want to translate articles/stories in ZUN’s CDs and many more instead of doujin music. It has been more than a year and the amount of articles I translate is very few. I’ll be absent for the next couple of weeks. I need a break to organize myself. But, I’ll soon come back for Reitaisai 14.
This is one of the articles I’ve done in June,2016. I personally feel proud after done translating this. This is an article for beginners who want to occur Touhou in an objective way. Or, that belongs how you would judge this article. It mostly about the basic knowledge about Touhou Project (as the title has told). Well, I’ve had enough interpretation here and leave the rest to you.

“Mình rời khỏi “Ảo Tưởng Hương” một thời gian đây.”
Xin có một thông báo ngắn là hiện tại, do tình hình công việc của mình đang quá tải nên tiến độ dịch bài cũng đang chậm dần. Những bài nhạc mọi người đã yêu cầu, mình đã dịch xong nhưng vẫn chưa có thời gian để edit lên page. Thú thật thì mình rất muốn dịch ấn phẩm hoặc cốt truyện trong CD của ZUN. Đã hơn một năm và số lượng bài dịch về ấn phẩm và bài viết có liên quan đến Touhou của mình còn rất ít. Vì thế, vài tuần tới thì mình sẽ đi vắng. Mình tạm nghỉ để thu xếp lại công việc. Mấy lần trước cũng nói là vậy nhưng mà chưa có làm… Nhưng mình sẽ về kịp để chạy hàng Reitaisai 14.
Đây là một trong những bài viết mình thực hiện trong khoảng tháng 6 năm 2016. Dịch xong mình thấy tự hào và khá là tâm đắc. Bài viết này sẽ có ích dành cho những ai mới biết đến Touhou Project (trong bài được gọi là Đông Phương Đề án) vì nó liệt kê khá rõ nhưng thông tin về Touhou. Mình nói nhiêu đây thôi, phần còn lại tùy thuộc vào sự nhìn nhận của bạn.

This slideshow requires JavaScript.

This translation is based on Touhou Wiki English translation
Vietnamese translation was done by Petalite Yuu.


幻想郷についての最新の基礎知識を
ここに列挙しよう。
外の世界から垣間見た結界の向こう側の姿
について、想いを巡らせていただきたい。
これらの基礎を見につければ、
いつ何時向こう側へ迷い込んでも
なんとか対処できる――かもしれない。
挿絵:TOKIAME

Hãy cùng liệt kê
những kiến thức cơ bản về Ảo Tưởng Hương.
Chúng tôi muốn bạn cân nhắc về cách nhìn nhận
nơi xa hơn của kết giới này, được lướt qua từ bên ngoài.
Bằng cách đọc những thông tin cơ bản sau đây,
bạn có thể đối phó được với những tình huống khi bị lạc tại nơi xa xôi này… chắc thế.
Minh họa: TOKIAME

 

■幻想郷 (Ảo Tưởng Hương / Gensoukyou)

博麗大結界に囲まれた、内側の世界のことを「幻想郷」と言う。ご存知東方Projectの主な舞台である。現在的な最新の定義でいうと、幻想郷か否かというのは、結界の内か外かの1点に尽きるのだ。「外の世界と内側の世界」ということだけが、幻想郷の変わらない真実である。外に暮らす我々なら誰もが知るように、世界の変化は目まぐるしいし、常に変化している。そして、外の世界の変化は幻想郷に影響を及ぼし、東方Projectの世界は常に変化していく。中に居る妖怪たちが、外の変化に対応しようとしていくからである。

Được bao bọc bởi Bác Lệ Đại Kết Giới là thế giới “Ảo Tưởng Hương”, bối cảnh chính của Đông Phương đề án. Hiện tại, theo định nghĩa gần đây nhất, một vật có tồn tại ở Ảo Tưởng Hương hay không còn phụ thuộc vào vật đó nằm ở trong hay ngoài kết giới. “Nội Giới và Ngoại Giới” là sự thật duy nhất bất biến của nơi này. Chúng ta là cư dân ở Ngoại Giới đều biết rằng, thế giới xung quanh vẫn luôn thay đổi đến mức chóng mặt. Và khi Ngoại Giới có biến chuyển thì bản thân Ảo Tưởng Hương cũng bị ảnh hưởng, vậy thế giới trong Đông Phương đề án được cho là luôn thay đổi không ngừng. Yêu quái ở đây cũng có thể phản ứng lại với tác động từ bên ngoài.

 

結界が成立するはるか昔から、幻想郷のことは一部の者には知られていた。「東の国の人里離れた辺境の地」として語られてきた場所で、東の国、つまり日本国内の山林奥深くのとある地域のことを指す。物理的には現実の世界と地続きだが、幻想郷を覆う「博麗大結界」の効力によって、現在通常の方法では行き来する事ができない(※「結界」の項目を参照)。

Trước khi kết giới được chính thức hình thành từ rất lâu, có rất ít người biết đến Ảo Tưởng Hương. Nó được mệnh danh là “vùng đất hẻo lánh của đất nước phía Đông”, ví dụ, đó là miền đất sâu thẳm trong vùng núi rừng ở Nhật Bản. Về mặt địa chất thì Ảo Tưởng Hương tiếp giáp với thế giới hiện thực. Nhưng vì Bác Lệ Đại Kết Giới đã che mất vùng đất bí ẩn này, bạn không thể du hành quá khứ hay tương lai bằng những hình thức thông thường ở hiện tại. (Xem thêm tại phần “Kết Giới”.)

 

■社会 (Xã hội)

幻想郷の内側には、外の世界のような国家は存在しない。人間たちが寄り集まって暮らす里はあるが、法律は特に無いらしい。里に限ったことでは無いが、幻想郷の人間は妖怪を恐れて暮らしているので、人間以外の者の進入に対して警戒している。だが妖怪が人間に化けてこっそり里に紛れ込んでいることも多いので、実際には人間と妖怪の交流はそれなりに活発なのかもしれない。

Ảo Tưởng Hương không phân chia quốc gia như Ngoại Giới. Nơi đây có một ngôi làng dành cho con người tụ tập và sống với nhau, nhưng có vẻ như không có luật lệ chính thống. Mặc dù không có giới hạn diện tích, con người ở Ảo Tưởng Hương sống trong sợ hãi vì yêu quái và họ luôn cảnh giác mỗi khi có ai đấy không-phải-người tiến vào làng. Tuy nhiên, vì yêu quái có khả năng giả dạng con người và dễ dàng hòa nhập với họ, sự tương tác giữa nhân và yêu vẫn đôi lúc diễn ra.

 

一方妖怪たちは基本的に単独行動の者ばかりで、まとまった行動はあまり見られない。例外を挙げるとしたら、妖怪の山に暮らす河童と天狗が、それぞれ独自のコミュニティを築いていることだろう。彼らは外の人間たちの官僚制的な仕組みを真似ている節がある。

Về phương diện khác, phần lớn yêu quái thường hoạt động độc lập, nên ta ít khi thấy những hành vi rõ ràng của chúng. Ngoại trừ Thiên Cẩu và Hà Đồng tại Yêu Quái Sơn, chúng đã tự có thể phát triển xã hội riêng mô phỏng theo khuôn khổ của loài người bên ngoài.

 

あまり知性を持たない妖精たちは、一見群れているように見えるかもしれないが、そもそもの数が多いのと、特に何も考えていないのでコミュニティ的な運営はされていない。

Loài tiên ở đây rất kém thông minh; dường như các nàng tiên chỉ tụ tập thành nhóm ban đầu, nhưng vì phần lớn bọn chúng không có suy nghĩ thống nhất về một điều gì đó cụ thể nên chúng không có xã hội rõ ràng.

 

幻想郷が結界によって外の世界と分かれたのはちょうど明治維新の頃であり、隔絶されているがゆえに電気や水道といった現代的なインフラは整っていない。生活レベルとしては江戸末期あたりの水準を保っているようだが、それ以上に精神的な文化が成熟しているように語られる。その要因は恐らくであるが、幻想郷の大半を占める住人――人間以外の存在たちが、精神的な存在だからだと思われる。

Ảo Tưởng Hương đã tách mình khỏi bên ngoài qua Kết Giới và nằm cô lập đâu đó vào thời Minh Trị Duy Tân. Cho nên, cơ sở hạ tầng hiện đại như hệ thống điện và nước không được đầy đủ. Có vẻ như ở đây vẫn giữ nếp sóng thời Edo, nhưng với đời sống tinh thần lại phát triển và phong phú hơn cả. Có thể là do đa số cư dân ở Ảo Tưởng Hương – có những loài khác con người – bản thân nó cũng chính là tạo vật tinh thần cho nơi này.

 

外の世界とのおもな違いとしては、妖怪の跋扈が挙げられる。幻想郷の中では、現実世界(外の、我々の日常的な世界)では非常識となったもの、存在感が希薄になったものがむしろ当たり前のものとして受け止められており、妖怪の存在とその活動(人をさらう、襲う、食らうなど)や、それら妖怪の振るう魔法などの超常的な能力が日常生活の中に息づいている。巫女が空を飛ぶのも、妖精が人に悪戯するのも、洋館の吸血鬼が霧を出すのも、仙人がある日突然復活したりするのも、幻想郷ではごく当たり前のことなのだ。

Sự khác biệt chủ yếu của Ngoại Giới là sự tồn tại hoành hành của yêu quái. Trong Ảo Tưởng Hương, những thứ mà hiện thực (thế giới bình thường mà ta đang sống) xem như không phổ biến, hoặc sự phổ biến đó bị thu hẹp lại, được xem là hoàn toàn bình thường. Sự hiện diện của yêu quái, hành vi của chúng (bắt cóc, tấn công, ăn thịt con người, v.v…) và năng lực siêu nhiên của chúng như ma pháp là thật và phù hợp với cuộc sống thường nhật. Một cô vu nữ biết bay lượn trên không, đám tiên bày trò chọc phá người khác, một quỷ hút máu trong tòa dinh tự phương Tây tạo ra sương mù, tiên nhân bỗng dưng hồi sinh, và hơn thế nữa là rẩt đỗi bình thường với Ảo Tưởng Hương.

 

■地理 (Địa lí)

幻想郷は山間部ではあるが、その全域が森というわけではない。人間が暮らす里、人間の近寄らない危険な森、妖怪が巣食う山などがある。

Ảo Tưởng Hương là một vùng thuộc miền núi, nhưng không có nghĩa là toàn bộ nơi này được rừng xanh bao phủ. Có những nơi như Nhân Thôn mà con người sống, có những cánh rừng nguy hiểm mà họ không dám bước tới, một ngọn núi đầy rẫy yêu quái, và hơn thế nữa.

 

人間は基本的には里に暮らしているが、一部の変わり者や、自分の能力に自信のある者は、人里離れた所に住んでいる。神社に住む博麗霊夢や、魔法の森に住む霧雨魔理沙などが代表だ。また、ごく一部に妖怪とともに暮らす者もいる。

Con người thường tụ tập sống trong làng, nhưng có vài trường hợp đặc biệt với những ai sống độc lập và tách biệt khỏi làng. Ví dụ tiêu biểu là Reimu Hakurei, cô sống trong ngôi đền và Marisa Kirisame, sống trong Khu rừng Ma Thuật. Thêm nữa, có vài người đã lựa chọn sống kề bên với yêu quái.

 

妖怪は個別に行動するタイプが多いが、里以外ではどこで妖怪に会っても不思議ではないくらい、幻想郷は妖怪で溢れている。だが、妖怪の山に住む天狗と河童だけは、外の世界の人間を真似た集団で社会的な生活をしているので、まとまってそこで暮らしている。とはいえ、天狗は幻想郷中を飛び回っている者も多い。

Đa số yêu quái thường hoạt động riêng lẻ, nhưng ở Ảo Tưởng Hương có quá nhiều nên bạn sẽ chẳng hề thấy lạ nếu chạm trán chúng bất kì đâu ở ngoài làng. Tuy nhiên, Thiên Cẩu và Hà Đồng ở trên núi là giống loài duy nhất có thể tụ tập lại và mô phỏng xã hội giống con người ngoài kia, nên chúng có thể cùng sống như một nhóm. Và có không ít Thiên Cẩu được nhìn thấy bay lượn quanh Ảo Tưởng Hương.

 

特筆すべきは、幻想郷は外の世界だけでなく別の世界との境界とも多く接していることだろう。三途の河は彼岸へのアクセスポイントであり、そのさらに先には冥界がある。他にも地下には広大な空間があり、かつては地獄だった。地獄は組織としてスリム化を目指して移転したので、現在は地獄としての機能は無いため「旧地獄」と呼ばれている。また、妖怪の山の上空には天界との境界があるが、明確な境界は解っていない。

Một số ghi chép cụ thể cho biết, Ảo Tưởng Hương có khá nhiều kết giới chung với nhiều thế giới khác ngoài Ngoại Giới ra. Sông Sanzu là nơi dẫn đến Bỉ Ngạn, xa hơn nữa đó là Minh Giới. Có một không gian rộng lớn dưới lòng đất, vốn dĩ từng là Địa Ngục. Kể từ khi Địa Ngục di chuyển vị trí với mục đích giản lược những tổ chức của nó, nơi này nay được gọi là “Cựu Địa Ngục” vì nó không còn duy trì hoạt động như Địa Ngục nữa. Vòm trời phía trên Yêu Quái Sơn còn có chung kết giới với Thiên Giới, nhưng kết giới ấy chúng ta không hề biết rõ ràng.

 

このように、そもそも妖怪が住んでいることと、鬼や幽霊、天人など人間以外の存在が住まう地域に隣接しているので、その住民が訪れることはままある。

Bằng cách này, tôn giáo mà yêu quái iếp cận loài oni, các linh hồn, tinh linh và cả những sinh vật không phải người sống, những cư dân này đôi lúc có thể viếng thăm.

 

■博麗神社 (Bác Lệ Thần Xã / Đền Hakurei)

主人公・霊夢が住んでいるのが博麗神社だ。人里から離れた山奥の森の中に建っているので、訪れる人はあまりいない。本来であれば(?)、妖怪に困った里の人が相談に訪れるべき場所なのだが、そもそも神社までの道のりが見通しの悪いけもの道だけなことに加えて、霊夢を訪ねて妖怪が神社へやってくるため、それを恐れて余計に人が近づかなくなってしまった。それどころか、神社は既に妖怪に占拠されたものと思っている里の人間もいるらしく、参拝客が来ないのも仕方が無いだろう。そのため、お賽銭はほとんど集まっていないようだ。

The Hakurei Shrine is where the heroine Reimu Hakurei lives. Because it’s built in the mountain forests far from the Human Village, it doesn’t get many visitors. It was originally(?) meant as a place for people to consult about their youkai problems, but in addition to the poor visibility on the path there, youkai often come to the shrine to visit Reimu. People feared this, and thus, they keep very far away from it. In fact, some human villagers seem to think that the shrine is already under youkai occupation, so it’s really no wonder that worshipers don’t come. As such, it appears that the shrine hardly gets any donations.

Bác Lệ Thần Xã là nơi mà nữ anh hùng Reimu Hakurei sinh sống. Vì được xây tại một cánh rừng trên núi khá xa với Nhân Thôn nên ít ai đến viếng thăm đền. Ban đầu (?) đên được xây là nơi để con người có thể được tham khảo ý kiến về những vấn đề mà yêu quái gây ra, nhưng bù lại, trên lối đi đến đó vắng người và thường có những con yêu quái đến đền thăm Reimu. Con người sợ hãi điều này, cho nên họ tránh xa nơi đó. Thực tế, có những người làng nghĩ rằng ngôi đền ấy đã hoàn toàn dưới trướng cho loài yêu quái, nên rẩt dễ hiểu tại sao có ít người thờ phụng đến đó. Như vậy, Bác Lệ Thần Xã có rất ít tiền quyên góp.

 

神社は幻想郷の中でも東の端にあり、外の世界との境目にあるとされる。このため、外の世界から入ってくる物品などが周囲で見つかることが多い。博麗大結界とも密接な関係にあるようで、例えば社殿が火事で燃えると結界の効力が弱まることはわかっているが(『東方茨歌仙』第20話より)、具体的にどれくらいの関係性なのかはわかっていない。また、過去には異変によって地震で倒壊しているが(『東方緋想天』『東方非想天則』より)、結界への影響は不明だ。

Ngôi đền được tọa lạc tại rìa Đông của Ảo Tưởng Hương, nằm trên kết giới dẫn ra bên ngoài. Vì vậy, vât từ Ngoại Giới thường được thấy tại vùng lân cận này. Kết giới và ngôi đền có vẻ như có mối liên hệ mật thiết: ví dụ, sức mạng của kết giới đã từng bị yếu đi do chính điện của đền bị cháy (Wild and Horned Hermit, chương 20), nhưng lí do chính xác về liên kết này vẫn là một ẩn số. Thêm nữa, ngôi đền đã từng sụp đổ khi có một trận địa chấn trong một dị biến cũ (Scarlet Weather Rhapsody, Touhou Hisoutensoku), nhưng điều này có ảnh hưởng đến kết giới hay không, chúng ta vẫn chưa biết được.

 

神社からは幻想郷が一望できるほか、境内には立派な桜が多く、花見の名所として人間にも妖怪にも知られている。古くからの品を収めた蔵があったり、守矢神社の分社があったりと、社殿や社務所以外の施設もあるが、基本的に霊夢しか住んでいないのであまり手入れは行き届いていない。また、本来神社として一番肝要な部分であるところの祭神、つまりどのような神が祭られているかについてが定かではない。むしろ神は祀られていないのかもしれない。

Ngoài việc trông coi toàn bộ Ảo Tưởng Hương, ngôi đền có rẩt nhiều cây hoa anh đào, và nó được biết đến là nơi để con người lẫn yêu quái đến để ngắm hoa. Thậm chí còn có cơ sở vật chất ngoài chính điện và phòng thờ, chẳng hạn như nhà kho có những vật phẩm cổ xưa và nhánh nhỏ cho Thủ Thí Thần Xã (đền Moriya). Nhưng vì nơi này không có ai sinh sống ngoài Reimu nên rất ít khi được sửa chữa. Quan trọng hơn hết, là vị thần nào được sống tại đây, điều này là tất yếu và vô cùng rõ ràng nhất đối với bất kì ngôi đền nào. Nhưng trong thực tế, không có nhiều thần sống ngay tại đền.

 

実は博麗神社は2ある、と言われている。霊夢が住む「幻想郷の博麗神社」と、誰も住む者のいない「外の世界の博麗神社」だ。外の世界の神社は『幻想郷縁起』によると「無人の神社で、人が訪れることなど殆ど無く」「結界が張られたときのまんまほったらかしになっていると言われている」とあるが、内側から確かめるのは困難なのと、外の世界で博麗神社を見た者が居ないことから、この情報は定かではない。霖之助が夢で見た神社が「外の世界の博麗神社」だとすると、案外繁盛しているのかもしれない。

Người ta còn đồn rằng có đến hai Bác Lệ Thần Xã. Một “Bác Lệ Thần Xã của Ảo Tưởng Hương”, nơi mà Reimu sinh sống và “Bác Lệ Thần Xã của Ngoại Giới” – đền này thì không có ai sống trong nó cả. Dựa theo “Biên Niên Sử của Ảo Tưởng Hương”, ngôi đền bên ngoài “bị bỏ hoang nên dường như không một ai đến viếng”, “bị lãng quên và dược để nguyên khi Kết Giới hình thành”. Tuy nhiên, nhìn đền từ Kết Giới là vô cùng khó khăn, và không ai có thể thấy Bác Lệ Thần Xã khi ở ngoài kết giới, thông tin này hiện chưa rõ ràng. Nếu như chúng ta cho rằng ngôi đền mà Rinnosuke đã thấy trong mơ là “Bác Lệ Thần Xã của Ngoại Giới”, thì đây có lẽ là điều lớn lao không ai có thể ngờ đến.

 

■医療 (Y Liệu)

描写はされないが人間の里にも医者は居る。が、あくまで普通の人間による、江戸末期レベルの医療である。対して、里の医者で治せなければここ、と言われているのが竹林の奥深くにある永遠亭、別名「闇の病院」である。訪れる者は人間も妖怪も分け隔てなく診察、薬の処方をしてくれる。薬の値段は安く、効果が高いことから非常に好評のようだ。ただし、竹林は「迷いの竹林」として知られており、幸運に恵まれるか、自警団に案内されるかしないと、なかなか辿り着けないだろう。

Chưa ai có thể xác minh được nhưng có một vị bác sĩ trong Nhân Thôn. Tuy nhiên, sự điều trị của họ chỉ ở mức cuối thời Edo bởi những phàm nhân. Trái lại, Vĩnh Viễn Đình, được tọa lạc tại nơi sâu nhất trong rừng tre, được biết đến là có thể điều trị các chứng bệnh mà bác sĩ trong làng không thể làm được, còn được biết đến như “Ám Bệnh Viện”. Tại đây, con người và yêu quái đều được khám bênh và kê toa thuốc một cách công minh nhất. Dược liệu ở đây khá rẻ và có tác dụng rất hiệu quả, nên được đánh giá rất cao. Rừng tre mà Vĩnh Viễn Đình tọa lạc có tên “Mê Trúc Lâm” (“Rừng Tre của Sự Thất Lạc”); nếu như bạn kém may mắn hay không được người bản địa ở đây dẫn đường thì rất khó để tìm đến phòng khám này.

 

また永遠亭は、里で希望する家庭に対して、置き薬の形で薬箱を設置、季節の変わり目に定期的に使用した薬の代金の徴収と、補充を行っている。緊急を要さない程度の体調不良であれば、十分な効果があるようだ。ほかに、河童が売るガマの油などもあるようだが、妖怪の売るものなので注意した方が良いかもしれない。

Thêm nữa, Vĩnh Viễn Đình có kho chứa trong làng cho các hộ dân có nhu cầu cần thuốc. Chi phí được thu lại cho các loại thuốc và kho luôn được thường xuyên làm đầy lại mỗi mùa. Cho những ai thấy không khỏe nhưng không trong tình trạng nguy cấp, đây có lẽ là phương án khá hiệu quả. Thêm nữa, Hà Đồng còn có bán loại dầu cóc, nhưng vì đây là vật phẩm mà yêu quái bày bán nên người có ý định mua phải khá thận trọng.

 

■宗教 (Tôn giáo)

幻想郷に暮らす者は、みな信心深い。それは人間も妖怪も同様だ。まあ実際に神様が居るのだから、信じるも信じないもないのだが……。

Cư dân tại Ảo Tưởng Hương có lối sống khá đạo đức. Con người hay yêu quái cũng thế. Thì, ở đây có các vị thần sinh sống thật, nên đây không hẳn là một câu hỏi về niềm tin của bạn về họ….

 

では、どの宗教が信仰を集めているかというと、一見してわかりにくい。仏教も、道教も、神道すらも抜きん出た信仰を集めているようには見えない。……これは外の世界に住む者だからこそ見逃しがちなのだが、幻想郷では「体系立てられた宗教」が信仰を集めて「いない」のだ。人々の信心深さが向かう方向は「全ての物に神が宿る」汎神論的な思想、まさに「八百万の神様」という想いが生きていて、全てのものに敬意が払われている。これを原始的で未熟な宗教と見るのは外の世界の勝手であるが、果たしてどちらがより豊かさを享受しているか、明確な判断ができる者は多くなさそうだ。

Giờ thì lướt qua một chút, sẽ rất khó để nói tôn giáo nào có nhiều đức tin nhất. Đạo Phật, Đạo Giáo, ngay cả Thần Đạo cũng gặp ít nhiều khó khăn trong việc thu thập niềm tin… Điều này nghe có vẻ tầm thường khi chúng ta sống bên ngoài Ảo Tưởng Hương, nhưng tại đây, tôn giáo không mấy tich cực trong việc thu thập đức tin. Lòng thờ phụng của con người đến với tư tưởng phù phiếm rằng: “Thần Thánh luôn hiện hữu khắp nơi”. Quan niệm về “Bát Bách Vạn Thần” vẫn còn đấy, và sự kính trọng luôn được đền đáp. Những ai ở Ngoại Giới có thể xem đây là tôn giáo thô sơ hoặc còn mới mẻ, nhưng cuối cùng, không phai ai cũng đưa ra phán xét chính xác rằng đâu mới là tôn giáo phong phú và hoàn thiện hơn.

 

■結界 (Kết Giới)

幻想郷において「結界」と言えば、ほとんどの場合「博麗大結界」のことを指す。この結界は幻想郷全域を覆っており、その効果によって内外の行き来が制限されている。通常の出入りは普通の人間には不可能で、外の方に向かってもひたすら同じ景色が戻ろうとすると一瞬で元の位置に戻るという。もちろん、力のある妖怪でも基本的には内側から外へ出ることはできない。特別な能力で境界をいじるなどするか、特殊なプロセスを経る必要があるだろう。

Khi ai đó nhắc đến “Kết Giới” trong Ảo Tưởng Hương, họ thường ám chỉ “Bác Lệ Đại Kết Giới”. Kết giới này bao phủ toàn bộ vùng đất Ảo Tưởng Hương, rất hạn chế việc qua lại giữa trong và ngoài. Cách ra vào thông thường là không thể đối với người phàm; mỗi khi có ý định rời khỏi đây, người đó chỉ thấy duy nhất một quang cảnh suốt đường đi, khi quay đầu lại thì họ sẽ thấy mình ở ngay tại nơi xuất phát. Đương nhiên, một yêu quái có quyền năng đi nữa cũng không thể rời đi dễ dàng. Kẻ đó phải có năng lực làm giả kết giới, hoặc quá một quá trình nhất định nào đấy.

 

博麗大結界は、人間でも妖怪でも、精神、つまり心を持つものの意識に反応して効力を発揮し、内と外の移動を妨げている。逆に意思を持たない物体、岩石や道具などは容易に出入りが出来るのだ。また、意思を持つものであっても、何らかの要因(簡単なところでは睡眠も含まれる)によって意識を失うと、入れる場合があるようだ。

Bác Lệ Đại Kết Giới phản ứng với sự hiện diện của con người, yêu quái, hay bất kì thứ gì khác có ý thức và ngăn chặn hành động xâm nhập đến nó, bên trong lẫn bên ngoài. Ngược lại, những vật thể không có suy nghĩ, như hòn đá hay vật dụng, có thể ra vào dễ dàng. Thêm nữa, nếu có ý thức hay mất đi ý thức vì vài nguyên do (bao gồm ngủ, cơ bản là vậy), thì có vài trường hợp mà họ có thể vào Kết Giới này.

 

なお、妖怪が外から幻想郷に入ろうとするのはさほど難しくないようだが(※理由は博麗大結界とは異なるもう一つの結界が作用している為なのだが)、そのような場合は外の世界での存在をほぼ諦めるような事態になっているので、難しいとか難しくないとか言っている場合ではない。この手法で幻想郷にやってきた妖怪として代表的なのが、自分の住む館ごと引っ越してきた吸血鬼レミリア・スカーレットと、神社だけでなくそのほとりの湖ごと引っ越してきた神様、八坂神奈子だろう。

Yêu quái không gặp trở ngại khi vào Ảo Tưởng Hương từ bên ngoài (*dù là do có một kết giới khác tách biệt với Bác Lệ Đại Kết Giới). Đối với những trường hợp này, tuy nhiên, có một phương thức để từ bỏ sự hiện diện ở Ngoại Giới, “khó khăn” hay “không khó khăn” thì không rõ. Ví dụ điển hình về yêu quái đến Ảo Tưởng Hương bằng cách này là quỷ hút máu Remilia Scarlet, người đã mang toàn bộ dinh thự theo cùng cô, và thần Kanako Yasaka, cô không những mang theo ngôi đền mà còn cả hồ nước lân cận.

 

このように、現在の幻想郷を成立させるうえで欠かせない博麗大結界だが、これを管理しているのが博麗の巫女と、境界を操る能力を持った妖怪・八雲紫だ。霊夢の妖怪退治も、ある意味で結界の維持=管理と言っていいが、それ以外にも霊夢は意図的に結界を緩めることができるようで、適当に緩めると紫に怒られるらしい。通常の妖怪とは行動原理が大きく異なり、幻想郷の維持に腐心する紫からしてみれば、たまったものではないだろう。

Bác Lệ Đại Kết Giới đã trở nên cần thiết với việc lập nên Ảo Tưởng Hương ngày nay. Quản lí kết giới này là vu nữ đền Hakurei và Yukari Yakumo, một yêu quái với năng lực thao túng các ranh giới. Khả năng diệt trừ yêu quái của Reimu được miêu tả như “sự giữ gìn Kết Giới”, ngoài điều đó ra thì cô còn có thể cố ý làm Kết Giới yếu đi. Có vẻ như nếu Reimu làm Kết Giới yếu quá mức, Yukari sẽ nổi giận. Đặc quyền của Yukari rất khác với những yêu quái khác, cô bị ảnh hưởng khá nhiều để duy trì sự tồn tại của Ảo Tưởng Hương, vì thế, với Yukari đây là vấn đề nghiêm trọng.

 

■もうひとつの結界 (Một kết giới khác nữa)

博麗大結界の他にもうひとつ、幻想郷全域を覆う結界がある。それが「幻と実体の境界」だ。500年ほど前に張られたこの結界は「幻想郷の中を幻の世界、外の世界を実体の世界」とするもので、幻想郷の中では妖怪たちが力を増すことで優位に立てるという点と、外の世界では世界的な人口増加によって人類が勢力・版図を拡大したので、積極的に妖怪たちを幻想郷へ自動的に呼び込む効果がある。とうぜん、内と外、という範囲で形成されている性質上、効果は全世界に及んでおり、海外からも妖怪を招き入れることとなった。

Ngoài Đại Kết Giới ra thì vẫn còn một kết giới khác bao phủ toàn bộ Ảo Tưởng Hương. Đây là “Ảo Thực Thể Cảnh Giới” (“Cảnh Giới của Hiện thực và Ảo Tưởng”). Kết giới này được hình thành từ 500 năm về trước, nhằm phân định “bên trong Ảo Tưởng Hương là thế giới ảo tưởng, còn Ngoại Giới chính là thế giới hiện thực”. Vì yêu quái có năng lực chiếm ưu thế trong Ảo Tưởng Hương, nhân loại đã mở rộng đáng kể lực lượng và lãnh thổ của họ ra ngoài do việc gia tăng dân số toàn cầu, nên điều này ảnh hưởng trực tiếp và tự động kêu gọi yêu quái đến với vùng đất ảo tưởng này. Đương nhiên, mức độ của kết giới chỉ phụ thuộc “bên trong” và “bên ngoài”, nó ảnh hưởng đến cả thế giới, kể cả yêu quái từ phương xa cũng tề tựu về đây.

 

この結界の画期的な点は、外の世界で人間が勢力を伸ばすほど、幻想郷での妖怪の勢いが増すという点にある。この影響は今もなお現在進行形で続くものであり、今日もどこかで妖怪が幻想郷へ向かっている可能性がある。

Bước đột phá lớn của kết giới đó chính là khi con người mở rộng sự ảnh hưởng của Ngoại Giới, sức mạnh của yêu quái ở Ảo Tưởng Hương ngày càng tăng mạnh. Điều này vẫn tiếp diễn cho đến bây giờ, có một khả năng yêu quái có thể đến Ảo Tưởng Hương bằng cách này mỗi ngày.

 

なお、この結界を張ったのは境界を操る妖怪・八雲紫であり、彼女はこの結界を張ることを「妖怪拡張計画」と呼んでいたようだ。

Hơn nữa, cảnh giới này được hình thành bởi yêu quái của những cảnh giới, Yukari Yakumo. Có vẻ như cô có liên quan đến sự hình thành này cũng như “Yêu Quái Khuếch Trướng Kế Hoạch” (“Kế Hoạch Bành Trướng Yêu Quái”.)

 

■交流 (Trao đổi Văn hóa)

「外の世界」と隔絶されている幻想郷ではあるが、交流が完全に断絶しているというわけでもない。とはいえ基本的に幻想郷への道のりは意思ある者にとっては一方通行であり、また内側の世界から好んで外の世界へ向かおうとする者もあまり存在しない。もちろん「外の世界」からの影響を受け続けているという意味では何もかもが遮断されているわけではないが、極めて限定的と言っていいだろう。

Mặc dù Ảo Tưởng Hương đã bị tách biệt khỏi Ngoại Giới, không có nghĩa là nơi này không có sự ảnh hưởng văn hóa. Người ta nói rằng con đường đến vùng đất này là một lối đi không thể ngoảnh lại cho những sinh thể có tiềm thức, và ít có ai cố gắng trở ra ngoài khi đã vào trong. Vì Ảo Tưởng Hương vẫn bị ảnh hưởng từ “Ngoại Giới”, con đường liên kết này vẫn chưa thể bị cắt đứt, nhưng sự tương tác vẫn vô cùng hạn chế.

 

どちらかというと、幻想郷は「外の世界」よりも、「その他の異界」との接続が容易な印象である。「異界」とは、ZUN氏によれば「地球と月以外の世界」とのことであり、当然幻想郷も異界の一つとして数えられる。以下に、具体的な接続先と、幻想郷との接点について挙げてみよう。

Nếu có gì khác thì Ảo Tưởng Hương có liên kết với “Dị Giới” nhiều hơn là Ngoại Giới. Một “dị giới”, theo ZUN thì đó là “thế giới khác ngoài Mặt Trăng và Trái Đất”, và Ảo Tưởng Hương được xem như một thể dị giới. Dưới đây, chúng tôi sẽ liệt kê vài nơi điển hình có liên kết với vùng đất áo tưởng này.

 

彼岸
三途の川を渡った先にある、一面が花畑の場所。ここまで来てしまうと、生者も死んだことになってしまう。というか死ぬ。ここでは閻魔の裁きが言い渡されるので、たどり着いた者はひたすら裁きを待つことになる。

Bỉ Ngạn
Nằm cạnh Tam Đồ Xuyên (sông Sanzu), một nơi được muôn vàn loài hoa bao phủ lấy. Bất kì ai khi đã đến đây, dù vẫn sống nhưng sẽ được xem như đã chết. Đơn giản là họ đã chết. Vì đây là nơi Diêm Ma thường đến để đưa ra lời phán xét, những ai đến đây chỉ chờ đợi sự phán xét đó.
・冥界
人間が閻魔の裁きを受けた後にたどり着く場所のひとつ。罪のない死者が、成仏するか転生するまでの間を過ごす場所だ。冥界には広大な庭園を擁する屋敷・白玉楼があり、閻魔から冥界の管理を任されている亡霊・西行寺幽々子が住んでいる。境界を操る妖怪・八雲紫が冥界と顕界の境界を薄くしたことで、冥界と幻想郷との行き来が容易になっていることから、幽々子と彼女に仕える者の姿は、たびたび幻想郷で目撃されている。

Minh Giới
Một trong những nơi mà con người có thể đến sau khi nhận được sự phán xét của Diêm Ma. Người đã khuất nếu trong sạch thì có thể chờ ở đây cho đến khi họ vào Niết Bàn hoặc đầu thai. Ở Minh Giới có một tòa dinh thự gọi là Bạch Ngọc Lâu, nơi này có một khu vườn lớn và là nhà của Yuyuko Saigyouji, một hồn ma đã được Diêm Ma tin tưởng giao lại sự tồn tại của Minh Giới. Yêu quái của những kết giới – Yukari Yakumo đã làm mỏng ranh giới giữa vùng đất linh hồn và thế giới của người sống, nên đi lại giữa hai nơi này đã trở nên dễ dàng. Và bạn có thể thấy Yuyuko và tùy tùng của cô đôi lần ở Ảo Tưởng Hương

 

地底(旧地獄)
かつて地獄が存在していた場所。だが、組織的に肥大化した地獄は、コンパクトな組織として再編成するため、遷都してしまった。その後は、地上から姿を消していた鬼が、放置された土地に新しい社会を築いている。鬼たちは地獄の怨霊を封じているほか、周囲から煙たがられる妖怪を受け入れる、基本的には地上との交流は絶って暮らしている。

Địa Đế (Cựu Địa Ngục)
Là nơi Địa Ngục từng tồn tại. Tuy nhiên, do các tập thể ở Địa Ngục bộc phát, chúng tái lập trung tâm của chúng và xây dựng lại để thêm chặt chẽ hơn. Sau đó, loài oni biến mất khỏi mặt đất đã tạo ra xã hội mới tại vùng đất bị bỏ hoang này. Thêm một phần là để phong ấn những linh hồn thù hận của Địa Ngục, loài oni cũng chấp nhận yêu quái bị xa lánh. Họ chỉ đơn thuần không có tương tác nào với các cư dân trên mặt đất.

 

天界
妖怪の山の遙か高く、博麗大結界とは別の結界をさらに超えた先にあると言われている。基本的には、生まれついての天人が住んでいるが、修行の果てに不老不死を得た仙人などの例外もいる。なお、天界は本当は冥界の遙か空の上にある、とか実は月の都にある、など、正体が判然としない。実は全部がつながっていた、という事実が判明するかもしれないが、現在は情報が少なすぎて不明。

Thiên Giới
Được nói là tọa lạc rất cao trên Yêu Quái Sơn, qua một lớp kết giới nhỏ trong Đại Kết Giới. Đây là nơi mà các tinh linh được sinh ra và lớn lên, nhưng cũng có các ngoại lệ khác như tiên nhân đã có được sự bất tử sau quá trình chui rèn. Và không một ai biết chính xác Thiên Giới nằm ở phía nào; chỉ biết là trên cao của Minh Giới, hay thực sự là Nguyệt Đô. Có thể xem rằng những nơi này thật sự có liên kết với nhau, nhưng vì chưa có đủ thông tin để xác thực nên điều này vẫn là một bí ẩn.

 

仙界
仙人が作るプライベートエリアのようなもの。修行をしたり閉じこもったり、別の場所に移動するために使ったりと、その用途も大きさもさまざまである。恐らくは仙人それぞれの力量が大きく影響していると思われる。

Tiên Giới
Như là một khu vực bí mật được tiên nhân lập nên. Có khá nhiều lí do để mà họ lập nên nơi này, như dùng để luyện tập, để tống giam hoặc là để dời đến nơi khác. Người ta nghĩ rằng năng lực của một tiên nhân chỉ là một sự ảnh hưởng nhỏ.

 

地獄
人間が閻魔の裁きを受けた後にたどり着く場所のひとつ。閻魔は彼岸に居るが、地獄の組織「是非曲直庁」に属している官僚である。地獄には鬼も居れば女神も居るらしいが、まだまだ不明な点が多い。

Địa Ngục
Một trong những nơi mà con người có thể đến sau khi nhận được sự phán xét của Diêm Ma. Diêm Ma cư trú tại Bỉ Ngạn, nhưng cô là một công chức được tuyển bởi một tổ chức ở Địa Ngục mang tên “Thị Phi Khúc Trực Sảnh” (“Bộ Nội Các của Đúng và Sai”). Nghe nói có oni và một nữ thần ở Địa Ngục. Nhưng điều này vẫn chưa rõ.

 

月の都
月の裏側に存在する大都市。古来から圧倒的な科学技術を持ち、生命を穢れとして拒絶している月の民が住む。東方Projectでは月の都がストーリーに絡むと、だいたいろくでもないことになる、困った相手でもある。

Nguyệt Đô
Là một thủ đô hùng mạnh tại phía xa của Mặt Trăng. Những “con người của Mặt Trăng” sinh sống tại đây, họ đã thành thạo sử dụng các công nghệ khoa học tiên tiến tự cổ chí kim, họ xem con người như một sự ô uế. Trong Đông Phương Đề án, mỗi khi Nguyệt Đô được đề cập đến trong một câu chuyện, chẳng có điều gì tốt cả. Họ vô cùng phức tạp và rắc rối để ta đối phó.

 

妖怪の山
幻想郷で山と言えば、妖怪の山を指す。幻想郷の中でもいちばんの高さを誇り、山の上は天界に通じているという。呼び名の通り、多くの妖怪が暮らしていて、天狗や河童などが、それぞれ独自の社会を築いている。彼らは外の人間を真似た官僚的な組織を敷いていて、縄張りを侵すものに対しては排他的だ。

Yêu Quái Sơn (núi Yêu quái)
Mỗi khi có người nhắc đến núi ở Ảo Tưởng Hương là họ nhắc đến Yêu Quái Sơn. Đây là ngọn núi có đỉnh cao nhất tại vùng đất, và trên đỉnh núi là nơi dẫn đến Thiên Giới. Đúng như cái tên, đây là ngọn núi để yêu quái sinh sống như Thiên Cẩu và Hà Đồng vốn đã xây dựng những xã hội riêng biệt. Chúng đã có các tổ chức quan liêu mô phỏng theo con người và đối địch với những kẻ xâm phạm.

 

山の上の方には守矢神社があり、天狗や河童から信仰を集めている。里から人が来やすくするためロープウェイを通す計画があるが、閉鎖的な天狗と揉めていて実現には至っていない。

Gần với đỉnh núi là Thủ Thí Thần Xã (đền Moriya), ngôi đền thu hút niềm tin của Hà Đồng và Thiên Cẩu. Có một kế hoạch để xây dựng cáp treo để cho con người đi lại giữa làng và đền, nhưng kế hoạch đó vẫn chưa được triển khai vì vẫn bị tranh chấp với các Thiên Cẩu sống ẩn dật.

 

なお、この山そのものも、はるか昔に外の世界からやってきた「本来の姿の八ヶ岳」であるらしいが、そのことについては特に誰も気にしていないようだ。詳しくは『東方儚月抄 ~Cage in Lunatic Runagate.』4話を参照いただきたい。

Nên lưu ý là ngọn núi nguyên thủy là “Bản Lai Tư Bát Nhạc” (“thể đầu tiên của núi Yatsugatake”) đến từ Ngoại Giới nghìn năm về trước. Nhưng chẳng ai để ý đến việc này. Để biết thêm thông tin, mời bạn tìm hiểu chương thứ 4 của Đông Phương Vũ Nguyệt Sao ~ Cage in Lunatic Runagate (Touhou Bougetsushou ~ Cage in Lunatic Runagate).

 

■異変 (Dị biến)

妖怪が幻想郷全体に影響を及ぼすような「何か」を起こした場合、それらは「異変」として処理される。この場合の処理とは、人間による妖怪退治と、それによる事態の鎮静化だ。もちろん、往々にしてその役目は博麗霊夢が担うが、スペルカードルールが幻想郷に広まってからというもの、霊夢以外の者も強い妖怪に挑み易くなった。このことから妖怪退治のハードルが下がり、自分の力に自信のある者が妖怪退治に名乗りを上げるようになった。これら異変のほとんどは、外の世界では『東方Project』の各作品として知られている。ここでは、それに該当しない異変について1点紹介しよう。

Nếu có một yêu quái gây ra “một sự việc” có ảnh hưởng đến Ảo Tưởng Hương, đây mặc định là một “dị biến”. Có những trường hợp con người phải đứng ra diệu trừ yêu quái và kết quả là phải giải quyết tình hình. Thông thường Reimu Hakurei đảm nhiệm vai trò này, nhưng vì Luật sử dụng Spell Card đang phát triển tại Ảo Tưởng Hương, những người khác như Reimu có thể dễ dàng thách thức những yêu quái mạnh. Nhờ điều này, rảo càn để diệt trừ yêu quái đã giảm đi rất nhiều, và những ai tự tin về năng lực của mình có thể tham gia. Đa số những dị biến được biết đến tại Ngoại Giới đã là một sự kiện trong Đông Phương đề án. Giờ đây, chúng tôi sẽ giới thiệu một dị biến không có trong sê-ri này.

 

吸血鬼異変:スペルカードルールが制定されるきっかけとなった異変。幻想郷にやってきたばかりの吸血鬼が暴れまわったが、ルール制定前だったので、より力の強い妖怪が吸血鬼を懲らしめていろいろと契約を結ばせた。

Hấp Huyết Quỷ Dị Biến (Dị biến Quỷ Hút Máu): Dị biến này đã làm sáng tỏ Luật Sử dụng Spell Card. Một quỷ hút máu đến Ảo Tưởng Hương chỉ để nổi loạn, nhưng vi luật lệ này vẫn chưa được ban bố, một yêu quái hùng mạnh hơn đã trừng trị con quỷ này và lập khá nhiều cam kết với nó.

 

■スペルカードとその運用ルール

Spell Cards và các lề luật sử dụng

スペルカードとは、博麗の巫女と妖怪の戦いにルールを定めたものだ。内容はおおよそ以下の様なものである。

Spell Card tồn tại để định ra luật lệ trong các trận chiến giữa vu nữ đền Hakurei và các yêu quái. Nội dung của luật được mô tả dưới đây.

 

1.スペルカードとは、自分の得意な技に名前を付けたもの。使うときは宣誓してから使うこと。
2.お互いに使用するカードの枚数は、決闘の前に提示しなければならない。
3.手持ちのカードが全て破られた場合――完全に回避されるか相手につぶされるかした場合――は負けを認めること。
4.勝者は決闘前に決めた報酬以外は受け取らない。相手が提示した報酬が気に入らなければ決闘は断れる。
5.勝者は敗者からの再戦の希望を積極的に受けること。
6.不慮の事故は覚悟する事。

1. Một Spell Card là kĩ năng chuyên môn của người sử dụng và được đặt tên. Khi dùng, người đó phải hô to chức năng của nó.
2. Số lượng Spell Card sử dụng bởi hai bên phải được xác định trước trận đấu.
3. Nếu như lá bài trên tay đã vô hiệu – điều đó có nghĩa đối phương đã đánh bại và tránh nó thành công. Bạn phải thừa nhận là đã thua.
4. Người thắng có thể nhận được bồi thường đã quyết định trước trận đấu. Nếu bạn không chấp nhận bồi thường của đối phương, trận đấu có thể bị hủy bỏ.
5. Người thắng phải chủ động tôn trọng yêu cầu đấu lại của đối phương.
6. Phải chuẩn bị cho những trường hợp bất trắc có thể xảy ra.

 

このようなルールが設定された理由は、妖怪の力を弱めない必要があるからとされている。きっかけは吸血鬼異変だった(※異変の項参照)。大結界の成立によって幻想郷が平穏になりすぎた弊害で妖怪たちが戦う機会も減っており、大部分が弱体化していたからである。ルールを設定して、その範囲の中で戦うことで、頻繁に妖怪が異変を起こして巫女に挑めるようになり、逆に人間側からも妖怪に勝負を挑み易くなった。異変は巫女が勝つまで繰り返され(※ゲーム中で言うところのコンティニューのこと)、一度勝負が付いたら異変はお終い(ゲームクリア)となる。

Người ta nói là luật lệ này được đặt ra là vì nó cần thiết để làm yếu đi sức mạnh của một yêu quái. “Dị biến Quỷ hút máu” đã làm sáng tỏ điều này (*Xem ở mục “Dị biến”). Do Đại Kết Giới được ban hành, Ảo Tưởng Hương đã trở nên quá bình yên. nên đã làm giảm khả năng làm loạn và giảm đi sức mạnh của yêu quái. Bằng cách tạo ra luật lệ và tuân theo nó, đôi lúc yêu quái có thể tạo ra dị biến để đối đầu với vu nữ; trái lại, nó sẽ dễ dàng hơn cho con người muốn thách thức yêu quái. Dị biến sẽ tiếp tục cho đến khi cô vu nữ chiến thắng (*trong game, có phương án chọn “tiếp tục”) và khi cô ấy thắng, dị biến sẽ chấm dứt (khi game đã kết thúc).

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s