「 テーマ・オブ・カーテンファイアーシューターズ 」 -History 2/3- || 凋叶棕

「 テーマ・オブ・カーテンファイアーシューターズ 」 -History 2/3- || 「 Teema Obu Kaaten Faiaa Shuutaazu 」-History 2/3-
「Theme of Curtain Fire Shooters」 -History 2/3-
「Nhạc nền của những người sử dụng màn đạn rực lửa」-Hồi 2/3-
Album: 奉 -sasage- (Offer)
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Original title: テーマ・オブ・イースタンストーリー
(Theme of Eastern Story)
Source: 幺樂団の歴史5 ~ Akyu’s Untouched Score vol.5
(Yougakudan no Rekishi ~ Akyu’s Untouched Score vol.5)
Event: Comiket 87
English Translation: Amen

Well, I managed to edit this post on time although it is pretty late right now. Happy birthday to ZUN! March 18th is his birthday and he is 40 now. Thanks to him that we have many great stuff that I can’t tell all. Doujin music, games, the interesting way to approach the Japanese culture which is very interesting.
3/3 will be out next. 2/3 is the “real” side, 3/3 I think it is the “game” side. Well, remember to check both of them!
There’s one more thing about this song… In 東方幻奏響UROBOROS, the title doesn’t have -History 2/3-, in -sasage-, the title includes it. So… are they just identically the same with a small difference in the title or what…


何度被弾れ 満身創痍ても 心に幻想ある限り
その幻想を残機にして
僕らは、また、飛んでいけるーー。

nando taore tsukare hatetemo kokoro ni yume aru kagiri
sono yume o inochi ni shite
bokura wa, mata, tonde ikeruーー.

No matter how much you lose and get tired out, as long as you have a dream in your heart
turn that dream forth into life
and we’ll be able to fly againーー.

Dẫu cho có thua bao nhiêu và đuối sức bao nhiêu, miễn là trong con tim, cô vẫn có hoài bão
thì hãy làm cho nó thành hiện thực
rồi chúng ta sẽ được bay lại thôiーー.

 

破れぬ壁に隔てられた
かくも厳しき現実は
幻想を相手取っても
上手くいかぬことばかり

yaburenu kabe ni hedaterareta
kakumo kibishiki genjitsu wa
gensou o aite tottemo
umaku ikanu koto bakari

Blocked by an unbreakable wall
even when such a strict reality
takes on fantasy as its opponent
nothing ever goes right

Bị cản lại bởi bức tường không thể phá vỡ
khi mà một thực tại tàn nhẫn
chiếm lấy ảo tưởng, xem nó là địch thủ
thì chẳng có gì sẽ suôn sẻ cả

 

初見ならばまだしも
幾度も先を見れぬとき
次こそはと云う精神は
明日へと向かう祈祷なるか?

shoken naraba madashimo
ikudo mo saki o mirenu toki
tsugi koso wa to iu omoi wa
asu e mukau inori naru ka?

If it’s your first time, or rather
a time when you often can’t look ahead
will thoughts of “next time, for sure”
take form as prayers headed towards tomorrow?

Nếu đây là lần đầu, hay là
là lúc mà cô không thể nhìn về phía trước
liệu suy nghĩ như: “Chắc chắn là lần sau sẽ được.”
sẽ thành những nguyện cầu tiến đến ngày mai không?

 

使うべきものを抱えながら
無駄に散らした残機達の
その数だけ進むのだと
己が心に、刻み込め!

tsukaubeki mono o kakaenagara
muda ni chirashita inochitachi no
sono kazu dake susumu no da to
ono ga kokoro ni, kizami kome!

While holding onto what you should’ve used
you uselessly wasted your lives
“Advance further for each one of them”
Carve that message into your heart!

Cô dựa vào những gì cô đã sử dụng
Cô vừa dùng mất mạng một cách phí phạm đấy
“Hãy đến gần hơn bọn họ”
Khắc cốt ghi tâm lời nói ấy ở trong tim đi

 

何度被弾れ 満身創痍も 心に幻想ある限り
その幻想を残機にして
また飛べると信じていく。

nando taore tsukare hatetemo kokoro ni yume aru kagiri
sono yume o inochi ni shite
mata toberu to shinjite iku.

No matter how much you lose and get tired out, as long as you have a dream in your heart
turn that dream forth into life
and I believe we can fly again.

Dẫu cho có thua bao nhiêu và đuối sức bao nhiêu, miễn là trong con tim, cô vẫn có hoài bão
thì hãy làm cho nó thành hiện thực
và tôi tin chúng ta sẽ được bay lại thôiーー.

 

ーー僕らは、いつだって、そうして、越えてきたんだ。

ーーbokura wa, itsu datte, sou shite, koete kita n da.

ーーWe have all, always, like that, overcame challenges.

ーーChúng ta, lúc nào cũng thế, luôn luôn vượt qua thử thách

 

そうして”いつか”が叶う時。
全てを愛しく思うとき。

sou shite “itsu ka” ga kanau toki.
subete o itoshiku omou toki.

Like that, when “someday” becomes today.
When you think of everything as dear to you.

Cứ thế, khi “ngày nào đó” trở thành hôm nay
Khi cô nghĩ đến thứ quan trọng với cô

 

或いは、心の奥底では、“Extra Stage”を見ているーー?

arui wa, kokoro no okusoko de wa, tsugi no yume o miteiruーー?

Perhaps, in the depths of your heart, do you have your eyes on the “Next Dream”ーー?

Có lẽ, sâu thẳm trong con tim, cô đã nhắm đến “Cơn mơ tiếp theo” chưaーー?

 

そして、
終わりなき挑戦は
遂に自分をも相手取る
一人だけでも陣を張れ
自分と自分との一騎打ち

soshite,
owari naki chousen wa
tsui ni jibun o mo aite toru
hitori dake demo jin o hare
jibun to jibun no ikkiuchi

And thus,
the endless challenges
come down to finally taking on yourself
Take a firm stand, despite being all alone
It’s a one-on-one battle between you and yourself

Thế rồi,
những thứ thách vô tận
cuối cùng để tố tụng bản thân
Đứng thật vững dẫu cho có đơn độc
Đây chính là cuộc đấu một chọi một, giữa cô và “cô”

 

最後の最後で堕ちたとき
震えるその手を何処へ遣る
打ち下ろすは拳でなく
己が心を、打ち据えろ!

saigo no saigo de ochita toki
furueru sono te o doko e yaru
ochi orosu wa kobushi de naku
onoga kokoro o, uchi suero!

When you’ve fallen at the end of the end
Where do you put that trembling hand of yours?
Don’t slam down your fist,
hit yourself hard, in your own heart!

Cô đã đạt đến tận cùng đến tận cùng
Cô phải đặt đôi tay đang run rẩy liên hồi ở đâu đây?
Nắm chặt bàn tay lại,
tự đánh mình một cái thật mạnh vào trái tim!

 

何度被弾れ 満身創痍も 心に幻想ある限り
その幻想を残機にして
また飛べると信じていく。

nando taore hiza o ottemo kokoro ni yume aru kagiri
sono yume o inochi ni shite
mata toberu to shinjite iku.

No matter how much you lose and bend your knees, as long as you have a dream in your heart
turn that dream forth into wings
and I believe we can fly again.

Dẫu cho có thua bao nhiêu và khuỵu gối bỏ cuộc, miễn là trong con tim, cô vẫn có hoài bão
thì hãy làm cho nó thành hiện thực
và tôi tin chúng ta sẽ được bay lại thôiーー.

 

ーー明日は、いつだって、今日より、高くへ飛べる!

ーーashita wa, itsu datte, kyou yori, takaku e toberu!

ーーTomorrow, we can always, soar higher, than we can today!

ーーNgày mai, chúng ta sẽ luôn luôn, vút bay cao hơn hôm nay!

 

そうして自分を越えた時。
全てを尊く思うとき。

sou shite jibun o koeta toki.
subete o toutoku omou toki.

Like that, when you’ve exceeded yourself.
When you think of everything as precious.

Và như thế, khi cô tự mình nỗ lực
Khi cô nghĩ mọi thứ đều đáng trân quý

 

果して、心の奥底では、“High Score”をみているーー?

hatashite, kokoro no okusoko de wa, tsugi no yume o miteiruーー?

As expected, in the depths of your heart, do you have your eyes on the “Next Dream”ーー?

Như dự đoán, sâu thẳm trong con tim, cô đã nhắm đến “Cơn mơ tiếp theo” chưaーー?

 

霧を越え、春を追い、終わらぬ夜を駆け抜けた。
花の行方に惑い、風の神とも相見え。
地の底から、宝船、欲なす霊をかき分けて。
掲げられた「下克上」を砕けよ!

kiri o koe, haru o oi, owaranu yoru o kake nuketa.
hana no yukue ni madoi, kaze no kami to mo aimamie.
chi no soko kara, takarabune, yoku nasu rei o kaki wakete.
kakagerareta 「takaki kokorozashi」 o kudake yo!

You got through the fog, chased after spring, ran through the unending night.
Got lost in the whereabouts of the flowers, came face to face with the wind God.
From the depths of the earth, to the treasure ship, pushing through the desiring spirits.
Crush the high aspirations of “revolution” they raised up!

Cô đã vượt qua bức màn sương, đuổi theo mùa xuân, vút bay trong màn đêm bất tận
Lạc lối tại nơi muôn hoa khởi sắc, đối mặt trực diện với Phong Thần
Đi vào cốt lõi tận cùng của cõi đất, đến con tàu chứa đựng kho báu, vượt qua các Linh Thần
Phá tan khát vọng “nổi loạn” mà bọn chúng cố ý xây dựng nên!

 

その心の内側に 幻想を掲げて 居さえすれば
きっと僕らどこまでも
この幻想の果てまでも。

sono kokoro no uchigawa ni yume o kakagete i sae sureba
kitto bokura doko made mo
kono gensou no hate made mo.

As long as you live holding your dreams up inside your heart
I’m sure we can go to any length
to the ends of this fantasy.

Miễn là cô sống với con tim giữ vững hoài bão cháy bỏng
Tôi chắc chắn chúng ta có thể đi đến
bất cứ đâu trong mộng tưởng này.

 

ーー僕らは、そうやって、どこまで、行けるだろうか?

ーーbokura wa, sou yatte, doko made, ikeru darou ka?

ーーJust how far, in doing so, do you think, we can all reach?

ーーCòn bao lâu nữa, làm thế này, cô nghĩ, chúng ta sẽ đến được đây?

 

僕らはきっと幻視るはず。
幻想の続きを願うはず。
“Extra Stage”
或いは心の奥底では、 “Next Dream” を見ているーー?
“High Score”

bokura wa kitto yume miru hazu.
sekai no tsudzuki o negau hazu.
arui wa kokoro no okusoko de wa, tsugi no yume o miteiruーー?

We’re all surely meant to dream.
Meant to wish for the next chapter of the world.
Perhaps in the depths of your heart, do you have your eyes on the “Next Dream”ーー?

Chúng ta sinh ra là dành cho cõi mộng
Để ước mong đến chương tiếp theo của thế gian này
Có lẽ, sâu thẳm trong con tim, cô đã nhắm đến “Cơn mơ tiếp theo” chưaーー?

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s