葬迎 || Sougei
Burial Meeting
Nghênh Táng
Album: 屠 -hohuri- (Slaughter)
Circle: Diao ye zong (凋叶棕)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Source: Original
Event: Comiket 86
English Translation: Amen
Yes, this song also related to DiPP and it’s my MOST favorite. I love this song so bad, so I want to post this as soon as possible.
I think Merami doesn’t sing the last sentence… YES. YES SHE DOES SING THE LAST SENTENCE.
そして永きに渡る日々の果て
消しきれない記憶の深層の底から
どこか歪なその人形たちが
いつか連れ立って迎えに来るのだ
soshite nagaki ni wataru hibi no hate
keshi kirenai kioku no ido no soko kara
dokoka ibitsu na sono ningyou tachi ga
itsuka tsure datte mukae ni kuru no da
And now at the end of the days that went on forever
from the bottom of the pits of unerasable memories
somewhere those twisted dolls will
someday come together for a meeting
Thế rồi, kết thúc của chuỗi ngày cứ thế mà tiếp diễn,
Từ vực thẳm của những kí ức không thể xóa bỏ.
Ở đâu đấy, những con hình nhân bị biến dạng
Vào ngày nào đó, sẽ tụ họp về mà gặp nhau.
―何処までも。
―doko made mo.
―as far as it takes.
―dù ở bất cứ nơi đâu.
墓標に刻んだかつての亡骸
そうして一人だけ生きながらえても
記憶となって残り続ける限り
必ず何処かで探し出される
bohyou ni kizanda katsute no nakigara
soushite hitori dake iki nagaraete mo
kioku to natte nokori tsudzukeru kagiri
kanarazu dokoka de sagashi dasareru
A former dead man that engraved into tombstones
despite having lived long all alone like that
as long as the memories continue to remain
they’ll be on the hunt, out somewhere
Cái thi thể thuở ấy đã được khắc lên bia mộ
dẫu đã sống trong cô đơn thật lâu như thế.
Miễn là những kí ức vẫn còn tồn tại,
thì chúng sẽ bị truy lùng đâu đó ngoài kia.
―逃がさない。
―nigasanai.
―with no chance of escape.
―chẳng thể nào trốn chạy được.
暗闇の向こうから
屠ったはずの幻想が
その身のもとへと今手を伸ばして
kurayami no mukou kara
hohutta hazu no katamari ga
sono mi no moto e to ima te wo nobashite
From beyond the darkness
the cluster
that ought to has been slaughtered
now reach out their hands towards that body’s place
Từ phía bên kia của bóng tối
Nhóm người ấy
đáng lẽ ra đã phải bị diệt bỏ.
Giờ đây, chúng vươn đôi tay ra đến nơi của thi thể đó.
―嗚呼、命取り。
―aa, inochi tori.
―Ah, life taking.
—Aah, tước đoạt đi mạng sống.
さあ こっちへおいで みんなでキミを呼んでいたんだ
saa kocchi e oide minna de kimi wo yondeitan’da
Come now, over this way, everyone together has been calling for you
Nào, mau may đến đây. Mọi người đang gọi cậu đấy.
さあ 手の鳴る方へ 何も怖くなんかないからね
saa te no naru hou e nani mo kowaku nanka nai kara ne
Come now, to the sound of my hands, there’s nothing to be scared of after all
Nào, đến với âm thanh của đôi tay tôi. Chẳng có gì để sợ hãi đâu.
さあ こっちへおいで みんながキミを待っているんだ
saa kocchi e oide minna ga kimi wo matteirun’da
Come now, over this way, everyone is waiting for you
Nào, mau mau đến đây. Mọi người đang chờ cậu đấy.
さあ 手の鳴る方へ キミだけ仲間はずれになんてしないからね
saa te no naru hou e kimi dake nakama hazure ni nante shinai kara ne
Come now, to the sound of my hands, you’re the only one I won’t leave out after all
Nào, đến với âm thanh của đôi tay tôi. Cậu sẽ là người duy nhất mà tôi không bỏ lại đâu.
その手を取って愛の告白を
それか或いはこのまま誓いを交わそう
捨てた方はたとえ忘れたとしても
捨てられた方は永久に忘れはしないと
sono te wo totte ai no kokuhaku wo
sore ka arui wa kono mama chikai wo kawasou
suteta hou wa tatoe wasureta toshite mo
suterareta hou wa towa ni wasure wa shinai to
To take your hand and a confession of love
That, or otherwise let us exchange our vows like this
If we say that you forget things that you throw away
then being thrown away is something you will never forget
Nắm tay cậu và thanh bạch những cảm xúc tương tư này.
Điều đó hoặc nói cách khác, hãy cùng trao nhau lời nguyện thề.
Nếu như nói rằng cậu sẽ quên mất những thứ cậu đã vứt bỏ,
Thì việc bị vứt đi, cậu sẽ không bao giờ quên đâu.
―わかったろ?
―wakattaro?
―don’t you understand?
—không hiểu sao?
正直者の名残が
強い妄執に裏打たれて
仲良しの幻想にずっと縋っては
shoujiki mono no nagori ga
tsuyoi kizuna ni ura utarete
naka yoshi no gensou ni zutto sugatte wa
The remains of the honest men are
struck from behind by their delusions of strong bonds
To always cling to the fantasy of getting along is
Những con người thật thà còn sót lại
Bị hư ảo công kích từ phía sau bởi những mối liên kết bền chặt.
Luôn luôn bám vào ảo tưởng để mà dựa vào là…
―嗚呼、命取り。
―aa, inochi tori.
―ah, life taking.
—Aah, tước đoạt đi mạng sống.
さあ もどっておいで
僕らが を忘れるもんか
saa modotte oide
bokura ga omae wo wasureru mon ka
Go now, turn back and go
As if we would ever forget you
Mau lên, ngoảnh đầu lại mà đi.
Như thể bọn tôi không quên được cậu vậy.
さあ この手を取って このすばらしい楽園へ
saa kono te wo totte kono subarashii rakuen e
Come now, take my hand, we’re off towards a wonderful paradise
Nào, hãy cầm lấy tay tôi và ta sẽ bước đến chốn thiên đường tuyệt hảo.
さあ もどっておいで
僕らが を手放すもんか
saa modotte oide
bokura ga omae wo tebanasu mon ka
Go now, turn back and go
As if we would ever let go of you
Mau lên, hãy ngoảnh đầu lại mà đi.
Như thể bọn tôi sẽ buông tay cậu ra vậy.
さあ この手を取って
どうせ帰る場所はここしかないんだからね
saa kono te wo totte
douse kaeru basho wa koko shika nai’n dakara ne
Come now, take this hand
there’s nowhere for us to return to but here after all
Nào, hãy nắm lấy bàn tay này
Dù sao, chẳng có nơi nào cho ra trở về ngoài nơi này nữa đâu.
ねえ、僕だけは、キミのこと。
誰よりも大事に思っていたんだよ わかってよ。
今ならきっと、言えるかな。
今度こそ、終わらない、人形戯曲を、始めよう!
nee, boku dake wa, kimi no koto.
dare yori mo daiji ni omotteita n da yo wakatte yo.
ima nara kitto, ieru kana.
kondo koso, owaranai, ningyou asobi wo, hajimeyou!
Hey, I’m the only one, that had thought of you.
As more precious than anyone else, know that.
I wonder if surely now, I can say it.
This time around, it won’t end, let us begin, the doll theater!
Này, tôi là người duy nhất nghĩ đến cậu đấy.
Cậu quý giá hơn bất cứ ai đó, cậu biết chứ.
Tôi tự hỏi nếu như đã chắc chắn rồi thì tôi sẽ nói.
Lần này sẽ không kết thúc đâu. Hãy bắt đầu vở diễn búp bê thôi!
―さぁ、捕まえた。
―saa, tsukamaeta.
―Look, I caught you.
—Này, tóm được cậu rồi nhé.
さあ 一緒に行こう
もう一度みんなでやり直そう
saa issho ni ikou
mou ichido minna de yari naosou
Come, let’s go together
Let’s do it over with everyone one more time
Nào, cùng nhau bước đi thôi.
Hãy làm lại tất cả với mọi người một lần nữa.
さあ 一緒に帰ろう
どこでもずっと一緒だからね
saa issho ni kaerou
doko demo zutto issho dakara ne
Come, let’s go home together
we’ll always be together after all
Nào, cùng nhau về thôi.
Dù sao thì chúng ta sẽ ở bên nhau mà nhỉ.
さあ こっちへおいで
何も怖くなんか無いだろう?
saa kocchi e oide
nani mo kowaku nanka nai darou?
Come now, over this way
there’s nothing to be scared of is there?
Nào, hãy đến đây
Lần này, chẳng có gì để sợ hãi nữa đúng không?
さあ 一緒になろう
死んだって終わりになんてならないんだからね
saa issho ni narou
shinda tte owari ni nante naranai’n dakara ne
Come now, let’s be together
being dead doesn’t mean that it’s the end after all
Mau đến đây, hãy ở bên nhau nhé.
Chết không có nghĩa là kết thúc đâu.
絶対 離れないから
最後に僕らが得をするんだ
zettai hanarenai kara
saigo ni bokura ga toku wo surun’da
Because I absolutely won’t leave
in the end we’ll come out ahead
Chắc chăn, tôi sẽ không rời bỏ.
Đến lúc cuối cùng cho đến khi ta thấy ánh sáng ở con đường.
絶対 逃がさないから
こうして最後には大団円へ
zettai nigasanai kara
koushite saigo ni wa happii endo e
Because I absolutely won’t let you escape
in doing this we head towards a happy end
Chắc chắn, lần này tôi sẽ không để cậu chạy thoát
Vì như thế, chúng ta sẽ đến được cái kết viên mãn.
絶対 離さないから
この楽園から逃がさないよ
zettai hanasanai kara
kono rakuen kara nigasanai yo
Because I absolutely won’t let go
I won’t let you escape from this paradise
Chắc chắn, tôi sẽ không buông tay.
Tôi sẽ không để cậu trốn thoát khỏi thiên đường này đâu!
素敵な幻想郷で暮らそうよ
suteki na hakaba de kurasou yo
Let’s live in this lovely graveyard
Ta hãy cùng sống tại nghĩa trang
xinh đẹp này nhé!
おかえり、楽園へ!
okaeri, rakuen e!
Welcome home, to paradise!
Mừng cậu về chốn Thiên đường!
おかえり、幻想郷へ
okaeri, gensoukyou e
Welcome home, to Gensoukyou!
Mừng cậu về Ảo Tưởng Hương!