MEMORY ROOM
Album: 千ノ縁 (Sen no Yukari)
Circle: Yonder Voice
Arrangement: cnsouka
Lyrics: 蒼羅杏 (Anzu Sora)
Vocal: 瑶山百霊 (Yaoshanbailing)
Original title: 凍り付いた永遠の都
(The Frozen Eternal Capital [Stage 4 Theme])
Source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom
(Touhou Kanjuden ~ Legacy of Lunatic Kingdom)
Event: Reitaisai 13
English Translation: Fuyuko
The arrangement makes me speechless because it’s so wonderful.
さっきから窓の外を
ずっと眺めているけど 君は来ない
そうね どうせ人は
みんな誰かにとっての消耗品だ
sakki kara mado no soto wo
zutto nagamete iru kedo kimi wa konai
sou ne douse hito wa
minna dareka ni totte no shoukouhin da
I’ve been staring out of my window
For a while now, but you won’t come
Right, after all, every person
Is just expendable to someone else
Tôi vẫn dõi nhìn nơi khung cửa sổ
Đã từ rất lâu rồi, tôi chẳng thấy người đến
Đúng thế, sau mọi thứ, con người
Chỉ bỏ mạng vì những kẻ khác thôi
正夢を見ていた
終わりに近づくたび
君の唇から
スローモーションで
「サヨナラ」
masayume wo miteita
owari ni chikadzuku tabi
kimi no kuchibiru kara
suroomooshon de
“sayonara”
I had a dream that came true
When it came to an end
Your lips formed a word
In slowmotion
“Farewell”
Tôi mơ một giấc mơ sẽ thành hiện thực
Khi nó đi đến hồi kết
Đôi môi người dường như nói gì đấy
Thật chậm rãi
“Vĩnh biệt.”
壊れた万華鏡から
砕けた愛が次々と溢れ出す
蛍光灯の下で
あの日二人で見た赤雪に似てる
kowareta mangekyou kara
kudaketa ai ga tsugitsugi to afuredasu
keikoutou no shita de
ano hi futari de mita aka yuki ni niteru
From the broken kaleidoscope
Broken love pours out bit by bit
Under the fluorescent light
It’s like the red snow we once saw
Từ lăng kính của vạn hoa kính đã nứt
Tình yêu vỡ tan đổ ra từng chút một
Dưới ánh hào quang rực rỡ
Tựa như hai ta đã từng nhìn thấy màu tuyết đỏ cùng nhau
私は立ちすくむ
悲しみのゼロ地点
君についた嘘が
今雨となって ザアザア
watashi wa tachisukumu
kanashimi no zero chiten
kimi ni tsuita uso ga
ima ame to natte zaazaa
I am frozen in place
A ground zero of sadness
The lies I’ve told you
Are now pouring down as rain
Tôi bất động ở đấy
Nơi mặt đất chẳng chứa đựng nỗi buồn
Những lời dối trá tôi trao người
Trút xuống như cơn mưa tầm tã
さあ 涙の機能すべて
グレーアウトになるまで
逆さまの街を行こう
私を見るその瞳も
名前呼ぶその声も
その次の朝に delete
saa namida no kinou subete
gureeauto ni naru made
sakasama no machi wo ikou
watashi wo miru sono hitomi mo
namae yobu sono koe mo
sono tsugi no asa ni delete
Until the functions of my tears
Become all greyed out
Let’s walk the reversed streets
Those eyes, looking at me
And that voice calling my name
Will be deleted the next morning
Cho đến khi những giọt nước mắt này
Hóa thành màu xám
Hãy cùng bước đi trên con phố hiu quạnh
Đôi mắt ấy, dõi theo tôi
Và giọng nói vẫn kêu gọi tên tôi ấy
Sẽ bị xóa bỏ vào buổi sáng hôm sau
まるで凍てついた星の
川を踏みしめているよう 心揺れて
コンクリのディストビア
もはや逃げ地図さえ読み取れなくなる
marude itetsuita hoshi no
kawa wo fumishimeteiru you kokoro yurete
konkuri no disutopia
mohaya nige chizu sae yomitorenaku naru
My heart wavers, as if I’m stepping
On a river made out of frozen stars
In this distopia of concrete
The escape plan can’t be read anymore
Con tim tôi dao dộng, dường như đang tiến vào
Một dòng sông được dệt bởi các vì tinh tú
Nơi thiên đường đã hóa thành đá này
Kế hoạch trốn thoát khỏi nó đã hoàn toàn vô dụng
本当の愛はきっと
言葉にしてはいけない
リセットのボタンを
押してもやり直せないね
hontou no ai wa kitto
kotoba ni shite wa ikenai
risetto no botan wo
oshite mo yarinaosenai ne
Genuine love shouldn’t
Be put into words at all
I can push the reset button
But I won’t get to try again
Chắc chắn tình yêu chân thật
Không được hóa thành câu từ nào
Tôi có thể nhấn nút để làm lại mọi thứ
Nhưng tôi sẽ không lần nào thực hiện đâu
照れ笑ういつかの君が
車のテールランプで
ぼやけて影になる
だけどすべてを忘れても
今日の雨音だけは
いつまでも記憶に remain
terewarau itsuka no kimi ga
kuruma no teeruranpu de
boyakete kage ni naru
dakedo subete wo wasurete mo
kyou no amaoto dake wa
itsu made mo koko ni remain
You, who once smiled shyly
Are now just a blurred silhouette
In the rear lights of a car
But even if it’s all forgotten
The sound of today’s rain alone
Will remain here in my memory forever
Người nở nụ cười e thẹn
Trong ánh đèn mờ nhạt ấy
Hình bóng người trở nên nhạt nhòa
Và nếu như mọi thứ bị quên lãng
Âm thanh của cơn mưa lẻ loi này
Sẽ mãi ngự trị trong kí ức của tôi
さあ 涙の機能すべて
グレーアウトになるまで
逆さまの街を行こう
私を見るその瞳も
名前呼ぶその声も
その次の朝に delete
saa namida no kinou subete
gureeauto ni naru made
sakasama no machi wo ikou
watashi wo miru sono hitomi mo
namae yobu sono koe mo
sono tsugi no asa ni delete
Until the functions of my tears
Become all greyed out
Let’s walk the reversed streets
Those eyes, looking at me
And that voice calling my name
Will be deleted the next morning
Cho đến khi những giọt nước mắt này
Hóa thành màu xám
Hãy cùng bước đi trên con phố hiu quạnh
Đôi mắt ấy, dõi theo tôi
Và giọng nói vẫn kêu gọi tên tôi ấy
Sẽ bị xóa bỏ vào buổi sáng hôm sau