未完の故 || 豚乙女

paradise-lost

未完の故 || Mikan no Yue
Incomplete Reason
Lí do không hoàn chỉnh
Album: ぱらだいすろすと (Paradise Lost)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Arrangement: パプリカ (Paprika)
Lyrics: ランコ (Ranko)
Vocal: ランコ (Ranko)
Original title: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon
(Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon [Reisen Udongein Inaba’s Theme])
Source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
(Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night)
Event: Comiket 91
English Translation: Fuyuko

The song is not so long but very unique. And I’ve always love Paprika’s arrangements.


遠い記憶のかけらを 積み上げてまた崩して
いつまでも未完のままで 大切に抱きしめてる

tooi kioku no kakera wo tsumiagete mata kuzushite
itsumademo mikan no mama de taisetsu ni dakishimeteru

I pile up fragments of distant memories and tear them down again.
They always remain incomplete, and I hold them carefully.

Tôi xếp chồng những mảnh vỡ của những kí ức xa xôi, rồi xé bỏ chúng.
Chúng luôn luôn không hoàn chỉnh, và tôi nâng chúng lên thật cẩn thận

 

暖かさを知らずに 暗く寒い荒野を
追われて逃げ続けて 立ち止まったその時
視界を埋め尽くした 目の覚める美さ
青く浮かぶその星 いつか還る時まで

atatakasa wo shirazu ni kuraku samui kouya wo
owarete nigetsudzukete tachidomatta sono toki
shikai wo umetsukushita me no sameru utsukushisa
aoku ukabu sono hoshi itsuka kaeru toki made

Driven from the dark, cold wasteland without any warmth,
Upon coming to a halt after continuously running away,
My view was filled with something stunningly beautiful.
That floating blue planet – until the day I can return…

Nương theo bóng tối, vùng đất phế tàn không chút hơi ấm
Tiếp tục đuổi theo sau khi đến một điểm dừng nào đó
Viễn cảnh tôi thấy được lắp đầy bởi thứ gì đó vô cùng đẹp đã
Tinh cầu màu xanh đang lơ lửng ấy – cho đến một ngày tôi có thể quay về

 

故郷とはもう呼ばない
初めから無いものだった

furusato to wa mou yobanai
hajime kara nai mono datta

I don’t have anything to call “home” anymore.
From the beginning, there was nothing like that.

Tôi không còn gì để gọi là “quê hương” nữa
Từ lúc đầu, chẳng có cái gì như vậy rồi.

 

何度生まれ変わって全てをやり直したとて
悲しみはなくならず苦しみ痛みも居座る
それでもあの景色が あの星が在ることこそが
私の希望であり生きる理由になってくれる
―――夢に楽土求メタナラ、楽園ハ今ココ二アル―――

nando umare kawatte subete wo yari naoshita tote
kanashimi wa nakunarazu kurushimi itami mo isuwaru
soredemo ano keshiki ga ano hoshi ga aru koto koso ga
watashi no kibou de ari ikiru riyuu ni natte kureru
yume ni rakudo motometa nara, rakuen wa ima koko ni aru

No matter how often I am reborn, even when I do everything over,
My sorrow will not disappear. My suffering and pain stay as well.
Nonetheless, that scenery… the fact that that planet exists…
That is my hope. It’s what gives me a reason to keep living.
―If I pursued paradise in my dreams, this is paradise right here―

Dù cho tôi có tái sinh bao lần, cho dù tôi có làm lại bao lần
Nỗi thống khỗ sẽ không biến mất. Nỗi đau mà tôi phải gánh chịu sẽ luôn tồn tại
Không những vậy, cảnh sắc ấy; thật sự là hành tinh ấy
Là hi vọng của tôi. Nó cho tôi lí do để tiếp tục sống.
-Nếu như tôi mãi đuổi theo thiên đường trong mơ, thì bây giờ thiên đường đã ở đây rồi-

 

懐かしい夢を見たよ
貴女に会う前の

natsukashii yume wo mita yo
anata ni au mae no

I had a nostalgic dream
From before I met you…

Tôi có giấc mơ hoài niệm
Trước khi tôi gặp người…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s