Dear Rainy Day feat. TINY PLANETS

Dear Rainy Day feat. TINY PLANETS
Album: STILLING
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Arrangement: TINY PLANETS
Lyrics: AO
Vocal: TINY PLANETS
Original title: 万年置き傘にご注意を
(Beware the Umbrella Left There Forever [Kogasa Tatara’s Theme])
Source: 東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object
(Touhou Seirensen ~ Undefined Fantastic Object)
Event: Comiket 91
English Translation: Shion

Shion’s Translation Notes:
First stanza: 西高東低 (seikoutoutei) is a term which literally means “high barometric pressure to the west / low pressure to the east”. Translating it this way felt way too weird (even if it’s the most accurate translation one could ever make), so I tried to make it shorter without making it completely lose its original meaning.


西高東低空遠い
冷たく降る雨
でも天気予報みてない
Sing in the rain

seikoutoutei sora tooi
tsumetaku furu ame
demo tenki yohou mitenai
Sing in the rain

On the uneven pressured far away sky
The rain coldly pours down
But I haven’t seen the weather report
Sing in the rain

Trên bầu trời, áp cao đến phía tây, áp thấp đến phía đông
Cơn mưa lạnh trút xuống
Nhưng tôi vẫn chưa xem dự báo thời tiết
Rồi, tôi hoà ca trong mưa

 

吹き荒ぶ雨粒は
誰かの涙ね
そんなこと想ってもサイレント
口にするわけもない

fuki susabu amatsubu wa
dareka no namida ne
sonna koto omotte mo sairento
kuchi ni suru wake mo nai

The rough raindrops blow fiercely
“They look just like someone’s tears”
But even if you’re imaginating such thing
Be silent: There’s no need to make it into words

Dù cho những giọt mưa có đang ở trong cơn gió mạnh
“Nhìn chúng cứ như nước mắt của ai đó vậy.”
Nhưng nếu bạn đang tưởng tượng như thế
Thì hãy cứ im lặng, không cần câu từ nào diễn tả đâu

 

濡れて溢れて洗い流そう
悲しい結末はいらないから
声を殺して歌っていたんだろう
置き忘れた傘はだれ?

nurete afurete arai nagasou
kanashii ketsumatsu wa iranai kara
koe o koroshite utatteitan darou
oki wasureta kasa wa dare?

Washed away by a dripping, overflowing rain
Because we don’t need any sad conclusion
You were singing in a muffled voice, weren’t you?
Who’s the umbrella left there, forgotten?

Cơn mưa tí tách, cơn mưa nặng hạt rửa sạch tất cả
Vì chúng ta không cần câu kết luận buồn nào
Bạn đang hát bằng chất giọng bị ai đó ngăn lại phải không?
Cây dù kia, ai đã bỏ lại và quên nó vậy?

 

雨のち晴ひと段落
小さな虹の日
帰るころには忘れてる
乾いたアンブレラ

ame no chi hare hito danraku
chiisana niji no hi
kaeru koro ni wa wasureteru
kawaita anburera

Just after the rain, a clear sky grants us a rest
On a day with a small rainbow
There lied a dried up Umbrella
Forgotten just when I was about to go back home

Sau cơn mưa, bầu trời quang đãng khiến chúng ta thở phào nhẹ nhõm
Cầu vòng nhỏ của ngày đó
Cây dù bị lãng quên nằm đấy
Đã khô ráo khi tôi đang trên đường trở về nhà.

 

必要なものだけれど
いつでもは要らない
でもいつまでも共にある
そんな関係がいい

hitsuyouna mono da keredo
itsumo de wa iranai
demo itsumademo tomo ni aru
sonna kankei ga ii

It is something indispensable
But it’s not like I always need it
Yet it will always be here with me:
That’s the relation I like

Đó là điều hằng nhiên tất yếu
Nhưng không phải lúc nào tôi cũng cần đến
Cho tới khi nó luôn ở đây với tôi
Tôi thích mối liên kết như thế đấy

 

濡れて溢れて洗い流そう
悲しい結末はいらないから
声を殺して歌っていたんだろう
置き忘れた傘はだれ?

nurete afurete arai nagasou
kanashii ketsumatsu wa iranai kara
koe o koroshite utatteitan darou
oki wasureta kasa wa dare?

Washed away by a dripping, overflowing rain
Because we don’t need any sad conclusion
You were singing in a muffled voice, weren’t you?
Who’s the umbrella left there, forgotten?

Cơn mưa tí tách, cơn mưa nặng hạt rửa sạch tất cả
Vì chúng ta không cần câu kết luận buồn nào
Bạn đang hát bằng chất giọng bị ai đó ngăn lại phải không?
Cây dù kia, ai đã bỏ lại và quên nó vậy?

 

少し長かった忘れてた間
季節を何度越えただろう
置いてけぼりにしてしまったけど
取りに戻るよ Dear rainy day…

sukoshi nagakatta wasureteta aida
kisetsu o nando koeta darouo
ite kebori ni shiteshimatta kedo
tori ni modoru yo Dear rainy day…

I wonder how many seasons I went through
During this quite long timespan I had you forgotten?
I ended up leaving you behind…
But I’ll come take you back at times – Dear rainy day…

Tự hỏi lòng mình đã mấy mùa trôi qua
Trong khoảng thời gian khá dài này, bạn đã quên rồi sao?
Cuối cùng, tôi đành bỏ bạn lại phía sau
Nhưng tôi sẽ quay về để đón bạn đấy – Dear Rainy Day

 

濡れて溢れて洗い流そう
悲しい結末はいらないから
声を殺して歌っていたんだろう
置き忘れた傘はだれ?

nurete afurete arai nagasou
kanashii ketsumatsu wa iranai kara
koe o koroshite utatteitan darou
oki wasureta kasa wa dare?

Washed away by a dripping, overflowing rain
Because we don’t need any sad conclusion
You were singing in a muffled voice, weren’t you?
Who’s the umbrella left there, forgotten?

Cơn mưa tí tách, cơn mưa nặng hạt rửa sạch tất cả
Vì chúng ta không cần câu kết luận buồn nào
Bạn đang hát bằng chất giọng bị ai đó ngăn lại phải không?
Cây dù kia, ai đã bỏ lại và quên nó vậy?

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s