ロスト・■ || Rosuto ・ ■
Lost
Lạc
Album: 虚 -utsuro-
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Original title: ハルトマンの妖怪少女
(Hartmann’s Youkai Girl [Koishi Komeiji’s Theme])
Source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism
(Touhou Chireiden ~ Subterranean Animism)
Event: Comiket 91
Event:
English Translation: Eiki
虚 -utsuro- has completed. This song is wayyy more peaceful compare to Paranoid Girl. You can see the peaceful Koishi in this song,
Btw, không phải Lạc Trôi gì đó đâu nhé.
This album may or may not exist.
ねえ私 気付いたの
世界は こんなにも静かだと
nee watashi kidzuita no
sekai wa konnani mo shizuka da to
Lately, I’ve noticed
That the world became really silent, you know…
Gần đây, tớ thấy rằng
Thế giới càng lúc càng tĩnh lặng đấy
もう ここに聞こえるのは
私の小さな心音くらいで
mou koko ni kikoeru no wa
watashi no chiisana oto kurai de
All that I can hear now is
The tiny heartbeat sound coming from inside of me
Những gì tớ có thể nghe thấy bây giờ
Là những nhịp đập âm thanh phát ra từ bên trong tớ
何の音も聞こえないのだけど けして傷つけられることもない
nan no oto mo kikoenai no dakedo keshite kizutsukerareru koto mo nai
Since I can’t hear anything anymore, there is no way I can be hurt again
Vì không thể nghe được gì nữa, tớ không bị tổn thương nữa rồi
ねえ私 わかったの
何にも 意味なんてないのだと
nee watashi wakatta no
nan ni mo imi nante nai no da to
Yeah, I understand that
There is no deeper meaning in me
Này cậu, tớ biết điều đó chứ
Sâu thẳm bên trong tớ, không còn ý nghĩa gì nữa
もう 何も感じなくても
それでいいかなって思えてるの
mou nani mo kanjinakute mo
sore de ii kana tte omoeteru no
Even though I stopped feeling anything
I think I’m okay with that.
Tớ không thể cảm nhận được điều gì cả
Tớ nghĩ, mình sẽ ổn với điều đó thôi
だれも私に気付かないのだけど 誰の声も聞こえない 私一人きり
dare mo watashi ni kidzukanai no dakedo dare no koe mo kikoenai watashi hitori kiri
No one can see me anymore, and I cannot hear any voices too – I’m all by myself
Không ai nhìn thấy được tớ nữa, tớ không còn nghe thấy giọng nói nào nữa – Tớ chỉ còn có một mình thôi.
夢見るように
目を瞑り
おのれの鼓動だけを
聞きながら
yumemiru you ni
me wo tsumuri
onore no kodou dake wo
kiki nagara
I close my eyes
Just as if I was sleeping
While listening only to
My heartbeat
Hệt như đang mơ vậy
Khi tớ nhắm đôi mắt lại
Khi tớ đang lắng nghe
Những nhịp đập trong lồng ngực
かつてない
静寂の満ちゆく
得たものの尊さを抱きしめながら
katsutenai
seijaku no michiyuku
eta mono no toutosa wo dakishime nagara
While embracing the preciousness
Of this new feeling
Of being completely filled with silence
Khi ôm lấy
Những điều trân quý tớ chưa từng có trước đây
Khi sự tĩnh lặng hoàn toàn tràn vào tớ
静かに笑っている
shizuka ni waratte iru
I laughed, silently.
Tớ mỉm cười, thầm lặng
その色彩を使い果たして
ただ仄暗い光産む器官
かつて自分自身が恐れ疎んだ
けして読み取れぬ空虚を宿して
sono shikisai wo tsukaihatashite
tada honogurai hikari umu kikan
katsute onore ga osoreutonda
keshite yomitorenu kanjou wo yadoshite
But when I used up all of its colours
This obscure light gave birth to a new organ
Now, I carry such an unreadable emotion void
One that I once feared so much
Nhưng khi tớ đã dùng hết màu sắc của nó
Ánh sáng mịt mù tạo ra một sinh linh mới
Giờ, tớ có thể mang theo cảm xúc trống rỗng không ai thấu hiểu
Cảm xúc mà tớ đã từng rất sợ hãi với nó.
————静かに刻む。
瞳は眠り続ける。
目覚めの時は。
遠く遥か 誰も知らない。
shizuka ni kizamu.
hitomi wa nemuritsudzukeru.
mezame no toki wa.
tooku haruka dare mo shiranai.
With silence marking the time.
My Eye keeps sleeping.
The day I wake it up once more.
Lies somewhere in the future, unknown even to me.
Sự bình yên đánh dấu thời gian
Con mắt của tớ còn đang ngủ say
Ngày mà tớ đánh thức nó dậy
Nằm đâu đó trong tương lai, tớ không hề biết đến.
空虚を湛えて。
満たされた心が囁く
kuukyo wo tataete.
mitasareta kokoro ga sasayaku
Filled with emptiness
My satisfied heart whispers.
Được sự trống trải lắp đầy
Con tim thỏa mãn này thì thầm
きっと 今なら
今なら きっとね
わたしも笑える気がするから。
kitto ima nara
ima nara kitto ne
watashi mo waraeru ki ga suru kara.
I’m sure that now
Yes, now surely
I feel that I will be able to laugh.
Chắc chắn lúc này
Lúc này đây, chắc chắn
Tớ có thể mỉm cười lại rồi.
透明に
形作る
その表情に色彩は
宿らないのだけど
toumei ni
katachidzukuru
sono hyoujou ni iro wa
yadoranai no dakedo
I form
my expressions
Transparently,
though no colours rest in them
Những tâm tư tình cảm
Trong suốt này
Tớ hình thành nó
Dù cho nó chẳnog ó mang màu sắc gì đi nữa
かつてない
平穏のあるなら
喪ったものの大きさも知らなくていい
katsutenai
heion no aru nara
ushinatta mono no ookisa mo shiranakute ii
If I can remain
In that new feeling of peacefulness
Then I’m okay with not knowing the weight of things I lost!
Sự bình yên chưa từng có
Nếu như tớ có thể giữ nó lại
Thì tớ sẽ ổn, không cần biết tớ đã mất những gì đâu
それらの意味も全部棄て去っても
sorera no imi mo zenbu sutesatte mo
I’ll just throw away the meaning of them
Những ý nghĩa đó, tớ sẽ vứt bỏ tất cả
胸に宿す亡失の心に
たった一カケラだけ残るそのエゴが
mune ni yadosu boushitsu no kokoro ni
tatta hitokakera dake nokoru sono ego ga
If there’s a single part of ego
Left in my empty heart
Nếu như chỉ còn một mảnh cái tôi
Còn sót lại trong trái tim trống rỗng của tớ
いつまでも膿む傷となる。
itsu made mo umu kizu to naru.
It will be like an oozing wound
Thì nó sẽ như một vết sẹo mưng mủ vậy
それでも虚ろに 続ける————。
soredemo utsuro ni waraitsudzukeru.
And, even so, I’ll continue to laugh in this void
Và có thế đi nữa, tớ sẽ tiếp tục mỉm cười trong hư vô.