四番目物「奈落唱」|| 凋叶棕

伝 -tsutae- (Communication)

四番目物「奈落唱」 || Yonbanmemono “Narakushou”
The Fourth Performance “Hell’s Choir”
Tiết mục thứ tư “Dàn hợp xướng Địa Ngục”
Album: 伝 -tsutae-
Circle: 凋叶棕
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: Φ串Φ (Kushi)
Original title: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処
(Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart [Junko’s Theme])
Source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom
(Touhou Kanjuden ~ Legacy of Lunatic Kingdom)
Event: Comiket 91
English Translation: Eiki

Kushi, she definitely succeed in expressing Junko’s furious emotions in this song. At first, I can’t think of any vocalists that would sing Junko’s arrangement by RD. Kushi is a great choice. 3L is perfect for Seiga only. nayuta? Her voice is sweet, so she would go well with Koishi or Flandre. Merami low tones would probably okay.

The 4th play in a typical Noh performance is a ‘miscellaneous’ play. There are a whole bunch of choices, including 怨霊物 (vengeful ghost plays). Junko must be playing the part of the ‘vengeful ghost.’ – Releska’s comment in Eiki’s video.


おお
おお

oo
oo

Oh~
Oooh~

 

けして終わらぬ 螺旋を描いて
因果は因果 名前さえなく

keshite owaranu rasen wo egaite
inga wa inga namae sae naku

Sketching a never ending spiral
Karma is karma; it doesn’t even bear a name

Ta vẽ một vòng xoắn ốc vô tận
Nghiệp chướng là nghiệp chướng, không có cái tên nhất định nào

 

いつまででも 怨み続け
いつまででも 憎み続け

itsu made demo uramitsudzuke
itsu made demo nikumitsudzuke

Forever and ever, I will keep resenting you
Forever and ever, I will keep despising you

Mãi muôn đời, ta sẽ mãi oán hận ngươi.
Mãi muôn đời, ta sẽ căm ghét ngươi.

 

嗚呼

aa

Aah!

 

教えてやろう
数多ある感情 それら全てを
ひとつひとつ消し去っていって

oshiete yarou
amata aru kanjou sorera subete wo
hitotsu hitotsu keshisatte itte

I shall tell you!
Those countless feelings
One by one – all of them disappear

Ta sẽ cho ngươi biết!
Tất cả những cảm xúc vô biên này
Từng chút một – nó biến mất đi

 

そうしていつか
消え果た感情
その最後に残る純粋な思いとは何か

soushite itsuka
kiehateta kanjou
sono saigo ni nokoru junsui na omoi to wa nani ka

Even so, someday,
When those feelings burn out
I wonder what kind of pure emotion will be left?

Dù thế, một ngày kia
Khi những cảm xúc ấy bừng lên
Liệu rồi, sẽ còn lại những suy nghĩ, tình cảm trong sạch nào?

 

「怒り」 というのだ

‘ikari‘ to iu no da

Its name is “Fury”

Nó mang tên là “Cuồng nộ”.

 

声が聞こえ来る
向こう岸から 呼ぶあの声
その声の主を
誰が忘れられよう

koe ga kikoekuru
mukougishi kara yobu ano koe
sono koe no aruji wo
dare ga wasurerareyou

I hear a voice
Distant voice, calling me from the opposite shore
And the master of that voice
Is someone I don’t remember anymore

Ta nghe thấy có âm thanh
Một giọng nói xa xôi, mời gọi ta ở phía bên kia bờ
Và vị chủ nhân của nó
Là kẻ mà ta không thể nhớ ra nữa

 

腕手の温もりを
柔肌の確かさを
覚えている 覚えているだろう いつまでも

kainade no nukumori wo
yawahada no tashikasa wo
oboete iru oboete iru darou itsu made mo

The warmth of your arms
The certainty I felt touching your skin
I still remember it, I will remember it forever and ever!

Hơi ấm của cánh tay ngươi
Sự rõ ràng khi ta chạm vào làn da ấy
Ta còn nhớ rất rõ. Và ta sẽ nhớ đến trăm vạn kiếp!

 

嗚呼 この世界へと
産声を高くあげ
その在った誰だけを

aa kono sekai he to
ubugoe wo takaku age
sono atta akashi dake wo

Ah… I raise a cry
Like that of a newborn, toward this world.
I carved that person proof

Ah… Ta cất tiếng khóc
Hệt như một đứa trẻ mới sinh ra ở thế gian này
Ta khắc sâu hình ảnh bằng chứng của kẻ ấy

 

この心に刻んで

kono kokoro ni kizande

Into my heart.

Vào trong trái tim của ta.

 

宿す影よ 形なき影
けして果てなきよう

yadosu kage yo katachi naki kage
keshite hate naki you

O shadows, gather here, formless shadows!
So you will never perish.

Hỡi bóng tối, hỡi bóng tối kì quái hãy triệu về đây!
Để ngươi không thể bị mục rữa.

 

そう
ただ消えぬ愛のその果ての思い
そう
ただあろう慈の果ての思い
そう
その面影に向けさえする思い

sou
tada kienu ai no sono hate no omoi
sou
tada arou itsukushi no hate no omoi
sou
sono omokage ni muke sae suru omoi

Yes,
This emotion, which lies at the end of love, does not fade.
Yes,
This emotion, which lies at the end of love, still exists.
Yes,
This emotion, which even turns toward your face

Phải,
Cảm xúc này ở tận cùng tình yêu sẽ không phai tàn
Phải,
Cảm xúc này ở tận cùng tình yêu sẽ trường tồn
Phải,
Cảm xúc này thậm chí sẽ quay đến đối diện ngươi

 

そう
純なる思いはどこまで

sou
jun naru omoi wa doko made

Yes,
How long will these pure emotions last?

Phải,
Những cảm xúc trong sạch này sẽ kéo dài được bao lâu đây?

 

おまえが 愛しい
おまえが 恋しい
―――ほどに。

omae ga itoshii
omae ga koishii
– hodo ni.

You’re so lovely
You’re so dear
To me

Ngươi, sao mà thật đáng yêu
Ngươi, sao mà thật dễ mến
-Với ta lắm.

 

だから聞かせてやろう
いかほども言葉をつむぐ事無く
ただ思いの混じりけの無く

dakara kikasete yarou
ikahodo mo kotoba wo tsumugu koto naku
tada omoi no majirike no naku

So, I shall make you listen!
Even though no matter how many words I speak
Only my emotions can remain pure.

Nên ta sẽ khiến ngươi vảnh tai lên mà nghe
Dù ta có nói bao nhiêu lời đi chăng nữa
Chỉ có cảm xúc của ta sẽ luôn trong sạch!

 

永遠にさえ
辿りつくことまで叶う程にも
純然たる思いとは何か

eien ni sae
tadoritsuku koto made kanau hodo ni mo
junzen taru omoi to wa nani ka

Even if I were to
Struggle for an eternity, until my wish is granted
What will be the absolute emotion left in me?

Nếu như ta
Khao khát đi tìm vĩnh hằng đến khi đạt được ước nguyện
Thì cảm xúc tột cùng để lại trong ta sẽ là gì?

 

「怒り」 と呼ぶのだ

‘ikari‘ to yobu no da

I call that “Fury”

“Cuồng nộ”, ta sẽ gọi nó như thế

 

この眼の前に
今も立ったいるのに であるのに
触れることさえも出来ぬ幻を抱く

kono manako no mae ni
ima mo tatta iru no ni de aru no ni
fureru koto sae mo dekinu maboroshi wo idaku

Even though you
Stand right before my eyes, even though it’s so
I can’t even touch you; I embrace illusions closely

Dù ngươi
Có đang sừng sững trước mắt ta, cho dù thế
Ta không thể chạm vào ngươi, ta chỉ ôm lấy ảo ảnh đó gần hơn

 

袖を濡らす
涙ももはや乾き果てて尚
泣いている 泣いているのだ いつまでも

sode wo nurasu
namida mo mohaya kawakihatete nao
naite iru naite iru no da itsu made mo

With my sleeves fluttering in the wind
Before all my tears dry out
I will keep crying, keep crying, forever and ever!

Cánh tay áo phấp phới trong phong ba bão táp
Trước khi nước mắt cạn khô
Ta sẽ gào khóc, gào khóc, cho đến vĩnh hằng!

 

嗚呼 この心の中
その面影の限り
この心のごとく お前はそう永遠に

aa kono kokoro no naka
sono omokage no kagiri
kono kokoro no gotoku omae wa sou eien ni

Aah, as long as the image of your face
Resides deep inside my heart
Just like this heart of mine, you too are eternal

Aah, miễn là hình ảnh dung mạo của ngươi
Còn ngự trị sâu thẳm trong con tim ta
Cũng như trái tim này, ngươi cũng thật vĩnh hằng

 

故に
この名に背負うのなら
純なる思いに任せては

yue ni
kono na ni seou no nara
jun naru omoi ni makasete wa

Therefore,
If I have to be burdened with this name
I’m just going to leave it all to my purified feelings!

Vì vậy,
Nếu như phải gánh theo cái tên ấy
Thì ta sẽ phó thác mọi thứ cho cảm xúc trong sạch này!

 

我が愛しきもの
その影でさえもう

waga nikurashiki mono
sono kage de sae mou

You are such a precious odious being
Even a shadow of yours is precious odious to me

Ngươi quả là một thứ đáng để trân trọng căm hận
Thậm chí cái bóng của ngươi khiến ta muốn yêu quý ghét bỏ nó

 

たとい影よ 思い果てつも
消して果てなきよう

tatoi kage yo omoi hatetsu mo
keshite hate naki you

But even if I think of that shadow as much as I can,
It will never fade away.

Nhưng nếu ta nghĩ về cái bóng ấy thật nhiều
Nó sẽ không bao giờ biến mất.

 

そう
ただ恨むために恨み続けよう
そう
ただ憎むために恨み続けよう
そう
ただ生きるために生き続けること

sou
tada uramu tame ni uramitsudzukeyou
sou
tada nikumu tame ni uramitsudzukeyou
sou
tada ikiru tame ni ikitsudzukeru koto

Yes,
I resent for the sole purpose of resenting
Yes,
I despise for the sole purpose of despising
Yes,
I live for the sole purpose of living

Phải,
Ta oán hận ý định duy nhất của sự căm thù
Phải,
Ta ghét bỏ ý định duy nhất của sự thù hằn
Phải,
Ta sẽ sống vì ý định duy nhất của sự sống.

 

心は奈落へ落ちても

kokoro wa naraku e ochite mo

Even if my heart descends into depths of hell!

Dù cho con tim của ta có xuống tận cùng của địa ngục đi nữa!

 

そう
奈落に咲く奈落の花のように
そう
奈落で歌う奈落の歌のように
そう
奈落に在って奈落に身を浸す

sou
naraku ni saku naraku no hana no you ni
sou
naraku de utau naraku no uta no you ni
sou
naraku ni atte naraku ni mi o hitasu

Yes,
I’ll bloom in hell, like a Hell’s flower
Yes,
I’ll sing in hell, like a Hell’s singer
Yes,
I’ll live in hell, I’ll be drenched with hell!

Phải,
Ta khai hoa ở Địa Ngục, hệt như đoá hoa chốn Nại Lạc
Phải,
Ta ca vang ở Địa Ngục, hệt như bài ca chốn Nại Lạc
Phải,
Ta sẽ sống ở Địa Ngục, và sẽ bị Địa Ngục nhấn chìm!

 

ただ怒りの潰えぬままに

tada ikari no tsuienu mama ni

Without exhausting my fury!

Mà không cần có đến sự cuồng nộ của ta!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s