陰翳観測、密室ノ独 || EastNewSound

ironic-relation

陰翳観測、密室ノ独 || In’ei-kansoku, Misshitsu no Doku
Observations from the Shadows,
the Recluse in the Secret Room

Âm Ế Quan Trắc, Mật Thất Chi Độc
Album: Ironic Relation
Circle: EastNewSound
Arrangement: 黒鳥 (Kokuchou)
Lyrics: 鍵山れいら (Leyra Kagiyama)
Vocal: 夕月椿 (Tsubaki Yuuzuki)
Original title: ラクトガール ~ 少女密室
(Locked Girl ~ The Girl’s Secret Room [Patchouli Knowledge’s Theme])
Source: 東方紅魔郷 〜 Embodiment of Scarlet Devil
(Touhou Koumakyou ~ Embodiment of Scarlet Devil)
Event: Comiket 91
English Translation: Fuyuko

Âm Ế Quan Trắc, Mật Thất Chi Độc: Quan sát từ trong bóng tối, ở căn phòng bí mật.
(1): Biểu lí: hai mặt.


黴と埃りに目細め
開く頁と並んだ文字列
日が差す事は無い場所
孤独麻痺した私の言葉も

kabi to hokori ni me hosome
hiraku peeji to naranda mojiretsu
hi ga sasu koto wa nai basho
kodoku mahishita watashi no kotoba mo

I squint my eyes at the mould and dust,
The opened page and its lines of characters.
In this place where the sun doesn’t shine
I’m paralysed by loneliness, as are my words.

Nheo mắt nhìn theo vết bụi ẩm mốc
Trang sách mở ra những chuỗi kí tự chứa trong nó
Ở nơi mà ánh mặt trời không chiếu soi vào
Nỗi cô đơn khiến ta tê tái hệt như câu từ của mình

 

浅知恵ならば出直しなさい
見つめられると 反吐が出る

asajie naraba denaoshinasai
mitsumerareru to hedo ga deru

If you’re not really thinking, reconsider.
When you actually look, you’ll be sickened.

Nếu như ngươi không nghĩ về điều gì cả, hãy cân nhắc lại đi.
Khi nhìn nó thật kĩ, ngươi sẽ chán ngấy với nó

 

悲劇・愛・表裏・闇 忘れるつもり?と
清濁雑ぜ併せて 飲み込む知識

higeki ai hyouri yami wasureru tsumori? to
seidaku mazeawasete nomikomu chishiki

Tragedy, love, two-sidedness, darkness. “Do you intend to forget?”
Blending together good and evil, the knowledge is overwhelming.

Bi kịch. Tình yêu. Biểu lí (1). Và bóng tối. “Ngươi muốn quên thật sao?”
Hoà hợp cái thiện và cái ác, tri thức về nó rộng lớn vô cùng.

 

日陰で溺れたのは 貴方か私か
読み解いたなら 答え合わせ

hikage de oboreta no wa anata ka watashi ka
yomihodoita nara kotaeawase

The one who went under in the shadows – was it you or me?
If you’re done figuring it out, it’s time to check the answers.

Người đang chìm trong bóng tối – là ta hay là ngươi?
Nếu như ngươi đã nhận ra được, đã đến lúc kiểm tra câu trả lời.

 

灯る明かりに目開き
捲る頁と歪んだ空間
助けて、なんてどうして?
其れが貴方の選んだ結末

tomoru akari ni me hiraki
mekuru peeji to hizunda kuukan
tasukete, nante doushite?
sore ga anata no eranda ketsumatsu

I open my eyes to the burning light,
The turning pages and distorted space.
Help you? Why would I do that?
That’s the conclusion you’ve chosen.

Hé mở đôi mắt trước ánh sáng chói loá
Những trang sách được giở ra, không gian bị bóp méo.
Giúp ngươi ư? Sao ta lại phải làm như thế?
Đó là kết luận mà ngươi đã chọn lựa mà.

 

覗いた世界 解釈違い
私の台詞 破り捨て

nozoita hanashi kaishaku chigai
watashi no serifu yaburi sute

We interpret the world story in different ways.
Defy and throw away my words.

Chúng ta xen vào câu chuyện qua nhiều cách thức.
Những lời nói của ta, cứ bất chấp và gạt bỏ nó đi

 

現し身は思考を
遮断して知見に酔えば
七曜に散るまで
塗りつぶし咲く景色

utsushimi wa shikou wo
shadanshite chiken ni yoeba
shichiyou ni chiru made
nuritsubushi saku keshiki

The embodiment cuts off
All thought, intoxicated by knowledge.
Before scattering through the seven days
Painted over, the scenery blooms.

Sự hiện hữu bị cắt đứt
Mọi mạch suy nghĩ say sưa trước những kiến thức
Cho đến khi ta phân tán đi trong vòng bảy ngày
Hãy vẽ lại cảnh sắc tưng bừng đó.

 

汚辱に濡れた心の領域を護るのは≠アンリバース
現世への心理的抵抗感 生理的嫌悪感
眺めているのは 同じ価値 比べているのは 優越感

ojoku ni nureta kokoro no ryouiki wo mamoru no wa ≠ anribaasu
utsushiyo e no shinriteki teikoukan seiriteki kenokan
nagameteiru no wa onaji kachi kurabeteiru no wa yuuetsukan

That which protects a heart drenched by humiliation ≠ unreverse
A psychological antipathy towards the real world, a physical aversion.
We’re looking at the same merits. We’re comparing our sense of superiority.

Thứ bảo vệ trái tim bị dìm sâu bởi sự ô nhục ≠ không thể đảo ngược.
Sự kháng cự trong tâm lí, ghê tởm trong sinh lí trước thế giới thực này.
Chúng ta đều đang nhìn chung một giá trị tương đồng. Cùng đối chiếu những giác quan tối ưu của bản thân

 

劣等の分際で 直視する事を放棄した
代償 巻き戻らない 逆行の果てに
哀れな物語を終わらせる事も出来ず

rettou no bunzai de chokushisuru koto wo houkishita
daishou makimodoranai gyakkou no hate ni
aware na monogatari wo owaraseru koto mo dekizu

Through inferior standing, they stopped facing things.
The cost is irreversible. At the end of the retrogression,
This pitiful story can’t be brought to an end.

Nhờ địa thế hạ đẳng, chúng không còn đối mặt với mọi thứ nữa.
Cái giá phải trả không thể hoàn lại. Ở cuối cùng sự thoái lui này
câu chuyện đáng buồn này sẽ không đến hồi kết

 

悲劇・愛・表裏・闇 憶えていますか?
崩れた膝 冷たさ 凍み込む痛み

higeki ai hyouri yami oboeteimasu ka?
kuzureta hiza tsumetasa shimikomu itami

Tragedy, love, two-sidedness, darkness. Do you remember?
Fallen to your knees, the cold, that freezing pain.

Bi kịch. Tình yêu. Biểu lí. Và bóng tối. Ngươi nhớ không?
Ngươi khuỵu gối trước cái lạnh, trước nỗi đau buốt giá ấy.

 

日陰で溺れていく あの日の誰かが
閉じた本から 愉悦探す

hikage de oboreteiku ano hi no dareka ga
tojita hon kara yuetsu sagasu

Going under in the shadows, the one from that day
Searches for joy from the closed books.

Đi vào sâu trong bóng tối, con người của ngày hôm ấy
Đi tìm niềm vui trong những quyển sách đã đóng lại

 

否定・拒否・心裏は
読み解けず 失う居場所
現実は消せない
読者はいつも 自分ー・・・

hitei kyohi shinri wa
yomidokezu ushinau ibasho
genjitsu wa kesenai
dokusha wa itsumo jibun

Denial, refusal. One’s mind is
Undeciphered, your lost place.
You cannot erase the reality.
The reader is always by themselves…

Phủ định. Sự khước từ. Tâm thức
không thể được nhìn ra và lí giải. Nơi mà ngươi đã đánh mất nó.
Ngươi không thể xoá bỏ hiện thực.
Và người độc giả, sẽ luôn ở đấy một mình…

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s