[Transcription] ANSWER//TALKER || 紺碧studio

answer-talker

ANSWER//TALKER
Album: ANSWER//TALKER
Circle: 紺碧studio
Arrangement: タロー (Taro)
Lyrics: 栃栗毛 (Tochi Kurige)
Vocal: 謎の人物K (Nazo no Jinbutsu K)
Original titles:
プレインエイジア
(Plain Asia [Keine Kamishirasawa’s Theme])
月まで届け、不死の煙
(Reach for the Moon, Immortal Smoke [Fujiwara no Mokou’s Theme])
Source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
(Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night)
Event: Comiket 91
English Translation: _

Comiket 91 have many great PVs. And I love transcribing the lyrics from them. By doing this, I can somehow learn Japanese and understand the song. And thanks to transcribing that I can do something for you, for the Touhou fans all over the world.


無何有の夜空と 満月明かり
遠退く あなたを見送って

mukau no yozora to tsukiakari
tounoku anata o miokutte

 

「始めようか」歴史の紐解き
紡いた知識 不死なる あなたに授けてあげる

“hajimeyou ka” rekishi no himotoki
tsumuita chishiki fushinaru anata ni sazukete ageru

 

さぁ着席準備はいいかな?
怪訝な顔ね それちゃ人生 ゲームオーバー
刻々 流れる丑三っ時に想
私の真実 月に満照され

saa chakuseki junbi wa ii ka na? kegenna kao ne sorecha jinsei geemu oobaa
kokkoku nagareru ushi mitsuttoki ni omou
sou watashi no shinjitsu tsuki ni terasare

 

無何有の夜空ヘ 羽ばたいた
遠退く あなたを見送ります
どうか気付いて
私、此処にいるからね

mukau no yozora e habatai to
tounoku anata o miokurimasu
douka kitsukeite
watashi, koko ni iru kara ne

 

「生きてる」なんで言いながら
摘み取る生命は何度目かな?
導き出した満月明かりの”ANSWER”

“ikiteiru” nande ii nagara
tsumitoru inochi wa nando me ka na?
michibiki dashita tsukiakari no “ANSWER”

 

立ち昇る狼煙は満月まで
まるで、 あなたを求める私みたいだった
集めた知識じゃどうにも足らなすぎて
あなたの助けにならない答え

tachinoboru noroshi wa tsuki made
marude, anata o motomeru watashi mitai datta
atsumeta chishiki ja dou ni mo tarana sugite
anata no tasuke ni naranai kotae

 

無何有の夜空と 満月明かり
終わりなき日々を照らして往く
胸に秘めたる 寂しさまで照らされて

mukau no yozora to tsukiakari
owarinaki hibi o terashiteyuku
mune ni himetaru sabishisa made terasarete

 

「死にたい」なんで言いながら
不死なる あなたは薄ら笑い
答え合わせは 帰って来てからね

“shi ni tai” nande iinagara
fushinaru anata wa usurawarai
kotae awase wa kaette kitekara ne

 

今宵、玉響の指した指失 遠退く
あなた、求めて・・・

koyoi, tamayura no soshita yubisaki tounoku
anata, motomete…

 

無何有の夜空は変わらない
一秒たりとも変わらぬまま
私、今宵もあなたを見送るね
歴史を紐解いて

mukau no yozora wa kawaranai
ichibyou taritomo kawaranu mama
watashi, koyoi mo anata o miokuru ne
rekishi o himotoite

 

満月明かりの”ANSWER”

tsukiakari no “ANSWER”

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s