Temper || Alstroemeria Records

pop-culture

Temper
Album: POP | CULTURE 3
Circle: Alstroemeria Records
Arrangement: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Vocal: 綾倉盟 (Mei Ayakura)
Original title: She’s in a temper!! (Rika’s Theme)
Source: 東方封魔録 ~ the Story of Eastern Wonderland
(Touhou Fuumaroku ~ the Story of Eastern Wonderland)
Event: Reitaisai 12
English Translation: Amen

I translated this song because the arrangement is so GOOD. And especially I love Mei’s voice A LOT. And I started to love Alstroemeria more :>


追いつけないままに 時が刻んで
私一人だけが 見えないようで
追いつけずにいるの 今もまだ
何もできないままいる

oi tsukenai mama ni toki ga kizande
watashi hitori dake ga mienai you de
oi tsukezu ni iru no ima mo mada
nani mo dekinai mama iru

Time ticks on as I’m unable to keep up
It feels as if I’m invisible, and me alone
I’m here unable to catch up, even now, still
Here unable to do anything

Thời gian luôn tích tắc khi tôi không thể nào bắt kịp được
Cứ như thể tôi vô hình và chỉ có một mình tôi
Tôi ở đây, không thể nào đuổi theo được, cho đến bây giờ
Vẫn không thể làm được điều gì cả

 

報いることさえ儚い夢なんだから
夢の中でしか 貴方を追い越せないけど
いつか越えてみせる そう言い聞かせて
願いは今でも 叶わないままで

mukuiru koto sae hakanai yume nan dakara
yume no naka de shika anata o oi kosenai kedo
itsu ka koete miseru sou ii kikasete
negai wa ima demo kanawanai mama de

Rewards are just faint dreams after all
Only in my dreams can I surpass you
but “one day, I’ll show you,” so I say, warning you
as my wish still remains unfulfilled even now

Những gì tôi nhận lại được sau cùng là những giấc mộng mơ hồ
Chỉ có trong đó, tôi có thể vượt qua cậu
“Nhưng sẽ có ngày, tôi sẽ cho cậu thấy.”, tôi thốt ra, như một lời cảnh cáo
Và đến bây giờ, ước nguyện của tôi vẫn chưa thể được thực hiện.

 

追いこせないままじゃ なにも変わらず
私のことなんか 誰も見てない
勇気すらないのよ この私
手を伸ばしもがいたまま

oi kosenai mama ja nani mo kawarazu
watashi no koto nanka dare mo mitenai
yuuki sura nai no yo kono watashi
te o nobashi mogaita mama

Nothing will change if I never pass you
Nobody is paying any attention to me
I don’t even have the courage needed,
as I remained struggling, reaching out my hand

Chẳng có sự gì trên đời thay đổi nếu như tôi không vượt mặt cậu
Không một ai ngó ngàng gì đến tôi cả
Tôi thậm chí không có sự dũng khí
Khi vẫn còn chật vật như thế này, tôi vươn cánh tay ra.

 

貴方の背中も まだ見えていないから
夢の中でしか 強気に物も言えなくて
いつか越えてみたい そう思いながら
私は今でも 変わらないままで

anata no senaka mo mada mieteinai kara
yume no naka de shika tsuyoki ni mono mo ienakute
itsu ka koete mitai sou omoinagara
watashi wa ima demo kawaranai mama de

I still can’t even see your back yet, so
I can only say things with confidence in my dreams
“Someday I want to try going beyond,” so I thought
while I still remain my same old self without a change

Tôi còn không thể thấy tấm lưng của cậu, cho nên
Tôi chỉ có thể nói ra những lời tôi đầy tự tin trong giấc mơ
“Sẽ có ngày tôi sẽ cố gắng vươn xa”, suy nghĩ loé lên
Khi tôi vẫn còn ở trạng thái cũ mà không hề thay đổi gì.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s