ずっと近くの明日 || 凋叶棕

shuen

ずっと近くの明日 || Zutto Chikaku no Ashita
Tomorrow, Forever Close
Ngày mai, mãi mãi thật gần
Album: 祝現 (Shuugen)
Album Artist: 四面楚歌
Circle 凋叶棕 (Diao ye zong)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop)
Original titles:
少女秘封倶楽部 (Girls’ Sealing Club)
月の妖鳥、化猫の幻
(Strange Bird of the Moon, Illusion of the Mysterious Cat)
魔術師メリー (Merry the Magician)
Source: 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club
(Rendaino Yakou ~ Ghostly Field Club)
Release Date: 21/02/2016 (Kyoukai kara Mieta Keshiki -Musubu-)
English Translation: Amen


ありがとうと囁きかけた言葉
そっと胸の内にしまい込む

arigatou to sasayaki kaketa kotoba
sotto mune no uchi ni shimai komu

The words “thank you” that were whispered
I gently lock within my heart

Khi lời cảm ơn thì thầm bên tai
Tớ nhẹ nhàng đóng con tim của mình lại

 

手を取って代わりにそっと
明日の姿を描き出すように

te o totte kawari ni sotto
ashita no sugata o egaki dasu you ni

I’ll take your hand, and in exchange
may we draw the picture of our future

Thay vào đó, tớ sẽ nắm lấy tay cậu
Và có thể vẽ nên bức tranh tương lai của chúng ta

 

綺麗だねなんてはしゃぐように
お互いのその姿鏡映しに

kirei da ne nante hashagu you ni
otagai no sono sugata kagami utsushi ni

Isn’t it pretty? Saying such in seemingly high spirits
seeing each other reflected in the mirror

Nó thật đẹp phải không? Nói như thể thật phấn chấn
khi nhìn thấy hình ảnh của chúng ta phản chiếu trong gương

 

歩く道を共にするのだと
誓い合うことそれより意味を込めず

aruku michi o tomo ni suru no da to
chikai au koto sore yori imi o komezu

We’ll walk down this road together
Vowing so to each other, we put in no more meaning than that

Chúng ta sẽ tiến bước trên con đường này cùng nhau
Nguyện thề với nhau, đặt những ý nghĩa thiêng liêng nhất vào nó

 

今日というこの良き日に ここにあなたと居られることを
ただ感じ 頷きあうだけ

kyou to iu kono yoki hi ni koko ni anata to irareru koto o
tada kanji unadzuki au dake

On this nice day known as today, just feeling the fact that I’m able to be here
with you, we simply nod at each other

Vào ngày được cho là hôm nay, cảm nhận sự thật rằng tớ có thể ở đây
cùng cậu, hai đứa chỉ gật đầu với nhau

 

ーそうこれは。
夢の続きと思えるよう生きていけばいいじゃない?

ーsou kore wa.
yume no tsudzuki to omoeru you ikite ikeba ii janai?

ーYes, isn’t it.
Alright to live on thinking of this as the next part of a dream?

– Đúng, chẳng phải.
Thật ổn thỏa khi sống với nghĩ đây là hồi tiếp theo của giấc mơ sao?

 

明日がある
かたく手を繋いでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te o tsunaide wa
sotto futari de ima aruki dasu

We have tomorrow
Holding our hands firmly
together we’ll now walk forth softly

Chúng ta có ngày mai
Nắm tay nhau thật vững chắc
rồi cùng nhau tiến bước nhẹ nhàng

 

頬よせて笑いあっては
明日の姿を描き出すように

hoo yosete warai atte wa
ashita no sugata o egaki dasu you ni

Smiling at each other with cheeks raised
may we draw the picture of tomorrow

Nhìn nhau mỉm cười với đôi má nhướn cao
Ta cùng nhau vẽ nên bức tranh của ngày mai

 

そうして終わらせるより またこうして始まっていく
秘封倶楽部の活動が

sou shite owaraseru yori mata kou shite hajimatte yuku
watashitachi no hibi ga

Instead of putting things to an end like that, they’ll begin again like this
Our daily life, our sealing club activities

Thay vì để mọi việc kết thúc như thế, chúng sẽ lại bắt đầu như thế này đây
Cuộc sống thường nhật của chúng ta, hoạt động của câu lạc bộ Phong Ấn

 

交わすべき言葉を交わしても
それでもその空気はいつもの二人

kawasu beki kotoba o kawashitemo
sore demo sono kuuki wa itsu mo no futari

Despite exchanging the words that we should
Even so, the atmosphere feels like it usually does for us

Cho dù chúng ta nên trao đổi từ ngữ
Dù thế, bầu không khí luôn thay chúng ta làm việc đó

 

何かが変わってしまっていても
それでも変わらないものがある

nani ka ga kawatte shimatteitemo
sore demo kawaranai mono ga aru

Even if something ends up changing
there’ll be things that won’t change anyway

Nếu như có thứ sẽ thay đổi
Thì sẽ có những điều sẽ không biến chuyển đâu

 

その意味を問うようにして 考え込んでしまう前に
ただ感じ 信じていくだけ

sono imi o tou you ni shite kangae konde shimau mae ni
tada kanji shinjite yuku dake

Before I get lost in thought, as if questioning the meaning,
I’ll let myself feel and just believe

Trước khi tớ lạc trong mạch suy nghĩ, hệt như nghi vấn ý nghĩa đó
Tớ sẽ để bản thân cảm nhận và tin tưởng.

 

ーそうこれは。
夢の続きと思えるよう生きていけばいいじゃない?

ーsou kore wa.
yume no tsudzuki to omoeru you ikite ikeba ii janai?

ーYes, isn’t it.
Alright to live on thinking of this as the next part of a dream?

– Đúng, chẳng phải.
Thật ổn thỏa khi sống với nghĩ đây là hồi tiếp theo của giấc mơ sao?

 

明日がある
かたく手を繋いでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te o tsunaide wa
sotto futari de ima aruki dasu

We have tomorrow
Holding our hands firmly
together we’ll now walk forth softly

Chúng ta có ngày mai
Nắm tay nhau thật vững chắc
rồi cùng nhau tiến bước nhẹ nhàng

 

手を振って高く掲げて
明日の姿を描き出すように

te o futte takaku kakagete
ashita no sugata o egaki dasu you ni

Waving our hands and raising them up high
may we draw the picture of tomorrow

Giơ đôi tay thật cao rồi vẫy gọi
chúng ta vẽ nên bức tranh của ngày mai

 

夢も現も全部抱きしめて行こう。
今日という日からずっと近くの明日へ。

yume mo utsutsu mo zenbu daki shimete ikou.
kyou to iu hi kara zutto chikaku no ashita e.

Let us entirely embrace both dreams and reality.
From this day known as today, onwards to the tomorrow, forever close.

Chúng ta hãy cùng nhau ôm toàn bộ giấc mơ và hiện thực
Từ ngày được biết là hôm nay, tiếp đến ngày mai, mãi mãi thật gần.

 

そうしてどこまでも、嗚呼、どこまでも、きっと…

sou shite doko made mo, aa, doko made mo, kitto…

And so, forever like that, ah, forever like that, for sure…

Và rồi, mãi mãi như thế, ah, mãi mãi như thế, chắc chắn thế…

 

明日がある
かたく手を結んでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te o musunde wa
sotto futari de ima aruki dasu

We have tomorrow
Joining our hands firmly
together we now walk forth softly

Chúng ta có ngày mai
Kết đôi tay nhau lại thật chặt
rồi cùng nhau tiến bước nhẹ nhàng

 

そうきっと何があっても
二人でずっと歩いて行くように

sou kitto nani ga attemo
futari de zutto aruite iku you ni

Yes, no matter what surely happens
may we forever walk on together

Phải đấy, dù cho chuyện gì chắc chắn sẽ xảy ra
hai đứa sẽ luôn luôn tiến bước cùng nhau

 

明日がある
かたく手を結んでは
そっと二人で今歩き出す

ashita ga aru
kataku te o musunde wa
sotto futari de ima aruki dasu

We have tomorrow
Joining our hands firmly
together we’ll now walk forth softly

Chúng ta có ngày mai
Nắm tay nhau thật vững chắc
rồi cùng nhau tiến bước nhẹ nhàng, ngay bây giờ

 

しまいこんだ言葉にかえて
その手をけして離さないように

shimai konda kotoba ni kaete
sono te o keshite hanasanai you ni

In place of those words locked away
may I never let go of your hand

Nếu như từ ngữ của tớ bị khóa lại
Tớ sẽ không bao giờ buông đôi tay của cậu

 

けして変わらぬものなどなく それでいて変わることなく
きっとこれからもずっと

keshite kawaranu mono nado naku sore de ite kawaru koto naku
kitto kore kara mo zutto

There’s nothing that doesn’t change, yet there’s also nothing that does
surely from now and forever on

Không có gì sẽ không thay đổi, nhưng vẫn không có thứ
chắc chắn sẽ tồn tại bây giờ và mãi mãi.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s