サイコ・リリイ || Saiko Ririi
Psycho Lily
Bách hợp cuồng nộ
Album: DOWN DOWN DOLL -to the beginning 07-
Circle: 暁Records (Akatsuki Records)
Arrangement: Stack Bros.
Lyrics: Stack
Vocal: Stack
Original titles:
故郷の星が映る海
(The Sea Where the Home Planet is Reflected [Stage 6 Theme])
ピュアヒューリーズ ~ 心の在処
(Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart [Junko’s Theme])
Source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom
(Touhou Kanjuden ~ Legacy of Lunatic Kingdom)
Event: Comiket 90
English Translation: Hakurei Maiko
サイコ・リリイ (Psycho Lily) là một cách chơi chữ spell card của Junko 「殺意の百合」(Sát Ý Bách Hợp)
(1) 業火 (Nghiệp Hoả): Lửa của Địa Ngục
(2) Sự phản chiếu ở đây là hình ảnh đứa con của Junko.
業火、絶やすな どうか、このまま
傷よ、消えるな 血を流さなければ
gouka, tayasu na douka, kono mama
kizu yo, kieru na chi o nagasanakereba
Nghiệp Hoả (1) , đừng dập tắt! Xin hãy cứ tồn tại như vậy!
Vết sẹo, đừng biến mất! Ngươi phải đổ máu cho ta!
深い眠りは夢すら見せずただ
嗚咽の画を 繰り返すだけで
幾度も幾度も幾度でも見せろ
枯れた涙、血と成るまで
fukai nemuri wa yume sura misezu tada
oetsu no e o kurikaesu dake de
ikudomo ikudomo ikudo demo misero
kareta namida, chi to naru made
Ta sẽ không để chúng mơ mộng ngay cả trọnt giấc ngủ sâu nhất.
Hãy cứ lặp lại cho chúng thấy những hình ảnh thổn thức đó
Phô bày mãi mãi, bất tận và cứ thế tiếp tục đi,
Cho đến khi nước mắt chúng trở thành máu!
永久に嗤う、闇に疼く 月夜蠢いた憎しみの影
畏れてみよ、私を見よ 生命に仇なす魂を!
towa ni warau, yami ni uzuku tsukiyo ugomeita nikushimi no kage
osorete miyo, watashi o miyo seimei ni adanasu tamashii o!
Cười liên hồi, rộn ràng trong bóng tối – Hình bóng của sự căm thù quằn quại dưới ánh trăng.
Cố mà kinh sợ ta, chiêm ngưỡng ta, linh hồn phẫn nộ bởi sự sống!
業火、絶やすな どうか、このまま
傷よ、消えるな 血を流さなければ
gouka, tayasu na douka, kono mama
kizu yo, kieru na chi o nagasanakereba
Nghiệp Hoả, đừng dập tắt! Xin hãy cứ tồn tại như vậy!
Vết sẹo, đừng biến mất! Ngươi phải đổ máu cho ta!
死は結末のない輪廻の地獄
生き苦しむ 運命の奴隷
穢れを逃れし罪負わぬ民よ
悦楽を食み、滅びよ
shi wa ketsumatsu no nai rinne no jigoku
iki kurushimu unmei no dorei
kegare o nogare shi tsumi owanu koi yo
etsuraku o hami, horobi yo
Cái chết là địa ngục tái sinh không hồi kết.
Nô lệ của số phận chịu đựng khi còn sống.
Hỡi Đế Quốc bị sự ô nhục xâm chiếm, không mang theo bất cứ tội lỗi nào
Ngấu nghiến sự thoả mãn và mục nát đi!
血を流せ、流し続けろ 悲しみの中で一人叫んで
胸にあった愛も捨てて 私は私に覚醒めたのに
chi o nagase, nagashi tsuzukero kanashimi no naka de hitori sakende
mune ni atta ai mo sutete watashi wa watashi ni kakusei meta no ni
Đổ máu, tiếp tục đổ máu! Ta gào thét giữa nỗi đau xót đến ta.
Ta bị mục rữa bởi tình yêu trong lồng ngực nên ta có thể thức tỉnh và làm chính mình!
時の中で 傷が癒えて 憎しみが薄れ忘れられたら
貴方をもし、赦したら 私は、私でいられるのか?
toki no naka de kizu ga iete nikushimi ga usure wasureraretara
anata o moshi, yurushitara watashi wa, watashi de irareru no ka?
Nếu như vết thương này được hồi phục, sự căm ghét bị phai nhoà cho đến khi ta quên đi nó.
Và nếu ta, bằng mọi giá, có thể tha thứ được cho ngươi, liệu ta có còn được là chính mình hay không?
業火、絶やすな どうか、このまま
傷よ、消えるな 血を流さなければ
gouka, tayasu na douka, kono mama
kizu yo, kieru na chi o nagasanakereba
Nghiệp Hoả, đừng dập tắt! Xin hãy cứ tồn tại như vậy!
Vết sẹo, đừng biến mất! Ngươi phải đổ máu cho ta!
逃げ惑うがいい、今際の際に見よ
月に仇なす、この私の影を!
nigemadou ga ii, imawa no kiwa ni miyo
tsuki ni adanasu, kono watashi no kage o!
Cố mà trốn thoát khi ngươi chứng kiến khoảnh khắc ngươi chết dần, chết mòn đi.
Ta sẽ trả thù mặt trăng, trả thù cho sự phản chiếu của ta (2)!
血を流せ 血を流せ いつかは消える悲しみ刻んで
誰でもなく何でもない 私は粋なる憎しみ
いずれ傷は消えてしまっても いずれまた愛を知ったとしても
貴方さえ、赦さなければ 私は私でいられるから
chi o nagase chi o nagase itsuka wa kieru kanashimi kizande
dare demo naku nani demo nai watashi wa ikinaru nikushimi
izure kizu wa kiete shimatte mo izure mata ai o shitta to shite mo
anata sae, yurusanakereba watashi wa watashi de irareru kara
Đổ máu, đổ máu! Ta sẽ khắc lên nỗi buồn mà sau này sẽ bị diệt bỏ.
Sẽ không có ai hay bất cứ thứ gì. Ta bắt đầu tìm thấy sự xót thương với cơn tức giận,
Dù cho vết sẹo cuối cùng cũng phai đi, dù cho ta có biết “yêu” một lần nữa
Ta chỉ sẽ ân xá cho ngươi vì ta đã được làm chính bản thân mình.