必然のカタストロフィ || 少女フラクタル

hitsuzen-no-catastrophe

必然のカタストロフィ || Hitsuzen no Katasutorofi
Inevitable Catastrophe
Thảm họa Không thể tránh khỏi
Album: 必然のカタストロフィ (Inevitable Catastrophe)
Circle: 少女フラクタル (Shoujo Fractal)
Arrangement: HiZuMi
Lyrics: かませ虎 (KamaseTora)
Vocal: 柚木梨沙 (Yuzuki Riza)
Original title: 亡き王女の為のセプテット
(Septette for a Dead Princess [Remilia Scarlet’s Theme])
Source: 東方紅魔郷 〜 Embodiment of Scarlet Devil
(Touhou Koumakyou ~ Embodiment of Scarlet Devil)
Event: Comiket 87
English Translation: Fuyuko


弾けそうなほど 閉じ込めた愛
伝えたい 怖いよ
アナタへのカタストロフィ

hajikesou na hodo tojikometa ai
tsutaetai kowai yo
anata e no katasutorofi

My confined love makes me feel like I could burst
I want to tell you, it’s frightening
The catastrophe coming towards you

Tình yêu cấm kị của ta khiến bản thân ta như vỡ tung
Ta muốn nói người biết, nó rất đáng sợ
Thảm họa đang ập đến người.

 

私の知らない 感情に触れた
アナタさえいなければ
弱さなど皆無

watashi no shiranai kanjou ni fureta
anata sae inakereba
yowasa nado kaimu

Moved by my unknown feelings
If only you were here
I’d have no weaknesses

Bị lay động bởi cảm xúc khó hiểu
Nếu chỉ có người bên cạnh ta
Ta chẳng có khuyết điểm nào cả

 

運命なんてモノ
手繰り寄せればいい
簡単なことでしょう?
その手を伸ばし、さあ…

unmei nante mono
tekuriyosereba ii
kantan na koto deshou?
sono te wo nobashi, saa…

It’d be best if I could
Pull things like fate into my hands
Isn’t it such a simple thing?
Hold out your hand, now…

Sẽ hoàn hảo nhất nếu như ta có thể
Kéo những thứ gọi là định mệnh vào đôi tay này
Chẳng phải điều đó đơn giản lắm sao?
Xòe đôi tay người ra đi nào…

 

美しく愚かな胸の痛みを
始めて知った
誰にも話せない 確証の無い
熱を帯びた優しさ

utsushiku oroka na mune no itami wo
hajimete shitta
dare ni mo hanasenai kakushou no nai
netsu wo obita yasashisa

That beautiful, foolish pain in my chest
I experienced it for the first time
I can’t talk to anyone, there’s no evidence
For this heat-ridden affection

Nỗi đau khờ khạo nhưng đẹp đẽ trong con tim
Lần đầu tiên, ta trải qua khoảnh khắc đó
Không thể nói với ai, không có bằng chứng nào
Cho tình cảm mặn nồng này

 

濡れた指先 暗闇の中
それが血でも涙でもいい
隠すだけだから

nureta yubisaki kurayami no naka
sore ga chi demo namida mo ii
kakusu dake dakara

In the darkness, my fingertips are wet
Whether it’s blood or tears doesn’t matter
Because I’ll just hide it

Trong bóng đêm, đầu ngón tay ta ướt đẫm
Là máu hay nước mắt cũng chẳng sao
Bởi vì ta cũng sẽ che giấu chúng

 

弾けそうなほど 閉じ込めた愛
伝えたい 怖いよ
アナタへのカタストロフィ

hajikesou na hodo tojikometa ai
tsutaetai kowai yo
anata e no katasutorofi

My confined love makes me feel like I could burst
I want to tell you, it’s frightening
The catastrophe coming towards you

Tình yêu cấm kị của ta khiến bản thân ta như vỡ tung
Ta muốn nói người biết, nó rất đáng sợ
Thảm họa đang ập đến người.

 

弱さに美学を感じ綴る日々
意味なんて無いことは
分かってるつもり

yowasa ni bigaku wo kanji tsudzuru hibi
imi nante nai koto wa
wakatteru tsumori

My days are framed by the aesthetic of weakness
I intend to comprehend the things
That seem without meaning

Ngày tháng của ta được giả lập bởi mĩ học về sự hèn yếu
Ta đã cố ý hiểu ra những việc
Vốn dĩ không có ý nghĩa

 

運命に流され 可哀想な自分が
壊れそうで 儚くて
私じゃないみたい

unmei ni nagasare kawaisou na jibun ga
kowaresou de hakanakute
watashi ja nai mitai

The pitiful me, carried off by fate
Is so fleeting she could break
It’s like I’m not myself

Ta thật đáng thương, bị số phận thao túng
Tựa như phù du đến mức có thể vỡ vụn
Cứ như không còn là chính mình nữa

 

複雑化してゆく
己の弱さ 言い訳作り
時に見せる無邪気な
アナタの優しさが胸を突き刺す

fukuzatsukashite yuku
onore no yowasa iiwake tsukuri
toki ni miseru mujaki na
anata no yasashisa ga mune wo tsukisasu

Things are getting complicated
As I make excuses for my own weakness
In time, your innocent kindness
Will pierce through my chest

Mọi thứ càng trở nên rối rấm
Khi ta biện minh cho sự yếu đuối của mình
Theo thời gian, sự nhân từ trong sáng của người
Sẽ đâm xuyên qua lồng ngực ta

 

触れた指先 もう止まらない
心、身体 奪われても
文句が無いほど

fureta yubisaki mou tomaranai
kokoro, karada ubawaretemo
monku ga nai hodo

After they’ve touched, I can’t stop my fingers
Even if my heart and body were taken away
I wouldn’t object

Sau khi nó đã được chạm đến, ta không dừng những ngón tay này lại được
Nếu như con tim và cơ thể này bị tước lấy
Ta không từ chối đâu

 

弾けそうなほど 閉じ込めた愛
伝えたい 怖いよ
アナタへのカタストロフィ

hajikesou na hodo tojikometa ai
tsutaetai kowai yo
anata e no katasutorofi

My confined love makes me feel like I could burst
I want to tell you, it’s frightening
The catastrophe coming towards you

Tình yêu cấm kị của ta khiến bản thân ta như vỡ tung
Ta muốn nói người biết, nó rất đáng sợ
Thảm họa đang ập đến người.

 

濡れた指先 もう確かめない
それが血でも涙でもいい
覚悟は出来たわ
弾けそうなほど 閉じ込めた愛
伝えたい 今すぐ
必然のカタストロフィ

nureta yubisaki mou tashikamenai
sore ga chi demo namida demo ii
kakugo wa dekita wa
hajikesou no hodo tojikometa ai
tsutaetai ima sugu
hitsuzen no katasutorofi

I’m not checking my wet fingertips anymore
Whether it’s blood or tears doesn’t matter
I’ve gathered my resolve
My confined love makes me feel like I could burst
I want to tell you, right now
Of this inevitable catastrophe

Ta không kiểm xem những đầu ngón tay ướt đẫm kia
Là máu hay nước mắt, chẳng còn quan trọng nữa
Ta thu thập những lời giải đáp
Tình yêu cấm kị của ta khiến bản thân ta như vỡ tung
Ta muốn nói người biết, ngay bây giờ
Về thảm họa không thể tránh khỏi

 

伝えるわ 今宵は
必然のカタストロフィ

tsutaeru wa koyoi wa
hitsuzen no katasutorofi

I’m telling you, it takes place tonight
The inevitable catastrophe

Ta nói cho người biết, đêm nay
Thảm họa không thể tránh khỏi sẽ diễn ra

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s