空に近い場所 || 凋叶棕

1

空に近い場所 || Sora ni Chikai Basho
Somewhere Near the Sky
Đâu đó gần với Trời xanh
Album: 夢 -utsutsu-
Circle: 凋叶棕 (Diao ye zong)
Arrangement: RD-Sounds
Lyrics: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ (Meramipop)
Original title: ジャパニーズサーガ (Japanese Saga)
Source: 東方求聞史紀 ~ Perfect Memento in Strict Sense
(Touhou Gumon Shiki ~ Perfect Memento in Strict Sense)
Event: Comiket 90
English Translation: Releska

I don’t see the much tragedy in the lyrics, but the arrangement has compensated for it.

I don’t know much about Kosuzu’s backstory or information. In this song’s artwork included in the booklet, seems like she is having sex with someone (I would consider that is Akyuu).
Well, leave a comment if you find any interesting information.


「 ねぇごめんね。こんなことになって」と
その両目を潤ませ
あなたの手がそっとその震えを伝えて

「nee gomen ne. konna koto ni natte」 to
sono ryoume o urumase
anata no te ga sotto sono furue o tsutaete

“I’m… I’m sorry things turned out this way.”
Your eyes were choked with tears
And I could tell you were trembling from your hands.

“Này… Tôi xin lỗi mà mọi chuyện thành ra như vậy.”
Đôi mắt người thấm đẫm những giọt lệ.
Và tôi có thể nói rằng, đôi bàn tay người đang run rẩy.

 

触れ合う手で何かが伝わるの
何もかも押し付けて
それでもなおきっと伝えきれないことを

fureau te de nani ka ga tsutawaru no
nani mo kamo oshitsukete
soredemo nao kitto tsutaekirenai koto o

Our hands touched, and something passed between us.
I thrust everything upon you,
But still, there are some things I can’t tell you…

Đôi tay ta chạm vào nhau, có gì đấy được truyền vào trong ta.
Tôi thúc giục mọi thứ lên người.
Nhưng vẫn có điều mà tôi không thể nào bộc lộ cho người biết…

 

もう
いいともいやとさえも言えずにただ押し黙っては
感じる熱量だけ
もっともっともっともっと……高く。

mou
ii to mo iya to sae mo iezu ni tada oshidamatte wa
kanjiru netsuryou dake
motto motto motto motto… takaku.

That’s enough—
I keep quiet, without saying whether it’s good or bad,
And I feel only your warmth.
Let’s go higher, higher, higher, higher…

Đủ rồi đấy-
Tôi sẽ im lặng, sẽ không nói rằng đó là tốt hay xấu
Và chỉ cảm nhận hơi ấm của người.
Hãy cùng bay cao, bay thật cao… cao hơn nữa!

 

飛べない
私達には空を知る手立て無く

tobenai
watashitachi ni wa sora o shiru tedate naku

We, who cannot fly,
Have no means of understanding the sky.

Chúng ta không thể bay.
Chúng ta không có cách nào để thấu hiểu bầu trời cả.

 

それでも
あなたはこうして私を求め続け

soredemo
anata wa koushite watashi o motome tsudzuke

Even so,
You continue to want me, just like that.

Dù thế.
Người vẫn tiếp tục muốn tôi, như vậy đấy.

 

こうしていれば
まるで空を飛べるかというようにーーー。

koushite ireba
maru de sora o toberu ka to iu you ni…—.

If we stay like this,
Then you could say we can fly…

Nếu như mọi thứ không thay đổi
Thì người nói rằng chúng ta sẽ được bay

 

擦れあうのは互いの何処なのだろう
その口から零れる
小さな泡沫が意識の飛沫となって

sureau no wa tagai no doko na no darou
sono kuchi kara koboreru
chiisana utakata ga ishiki no himatsu to natte

Which parts of ourselves are we grinding together?
The small bubbles falling from your mouth
Are the spray of your consciousness.

Chúng ta đang cãi nhau vì cái gì vậy?
Thứ phù du nhỏ bé đang chảy xuống từ đôi môi người
Chính là vệt nước của sự tự nhận thức.

 

返す視線があなたをどうさせるだろう
全て無駄だと知っても
せめてほんのわずか甘く棘を挿すように

kaesu shisen ga anata o dou saseru darou
subete muda da to shittemo
semete honno wazuka amaku toge o sasu you ni

How can I make you return my gaze?
Though I know everything is worthless,
I hope to at least pierce you a little with my sweet thorns…

Làm cách nào để tôi có thể khiến người trả lại ánh nhìn lại cho tôi?
Dù tôi biết mọi vật đều là vô nghĩa.
Ít nhất, tôi mong rằng mình có thể đâm người bởi những cái gai ngọt ngào này…

 

結局は
意味など無く永遠に至ることもない
内なる幻想だけ
もっともっともっともっと……深く。

kekkyoku wa
imi nado naku eien ni itaru koto mo nai
uchi naru gensou dake
motto motto motto motto… fukaku.

In the end,
It’s meaningless. It won’t last forever.
It’s just an illusion inside us.
We head deeper, deeper, deeper, deeper…

Kết cục là
Nó vô nghĩa. Nó không thể nào trường tồn được.
Nó chỉ lại ảo ảnh bên trong chúng ta.
Và chúng ta cứ tiến sâu, sâu hơn và sâu hơn nữa…

 

飛べない
夜の何処かを独り独り彷徨うばかり

tobenai
yoru no dokoka o futari samayou bakari

I can’t fly.
Alone, I wander about somewhere in the night.

Tôi không thể bay.
Trong đơn độc, tôi thơ thẩn đâu đó trong đêm.

 

それでも
わたしはどうしてこの身掻き抱かれて

soredemo
watashi wa doushite kono mi kaki dakarete

Even so,
Why do I hug this body of mine so?

Cho dù thế,
Tại sao tôi lại ôm lấy cơ thể của mình thế này?

 

夢と現の
境目にいながらにして戸惑うーーー。

yume to utsutsu no
sakaime ni inagara ni shite tomadou—.

I am at a loss
Whilst in the boundary between dreams and reality.

Tôi lạc lối
Giữa ranh giới của thực và hư.

 

内なる願望
求めるものもわからずに
でも願うなら次に会うときにはいつも通りに

uchinaru nozomi
motomeru mono mo wakarazu ni
demo negau nara tsugi ni au toki ni wa itsumo doori ni

My inner desires.
I don’t know what I really want.
But if I can hope… then I hope that we can meet again like always next time.

Những khát khao trong tôi
Tôi thật sự không biết mình muốn thứ gì.
Nhưng nếu có thể hi vọng… lần tới chúng ta có thể gặp nhau như thường lệ

 

飛べない
「貴女」とではどこにも辿りつけない

tobenai
“anata” to de wa doko ni mo tadori tsukenai

I can’t fly.
But if I’m with you, there’s nowhere we can’t reach!

Tôi không thể bay.
Nhưng nếu bên cạnh người, không nơi nào chúng ta không thể đến được cả!

 

優しく
そっと視線だけあなたを拒むように

yasashiku
sotto shisen dake anata o kobamu you ni

Gently,
I seek to refuse you with just a glance.

Nhẹ nhàng thôi
Tôi sẽ tìm cách từ chối người trong một cái liếc qua.

 

それでも
心のどこかあなたを受け容れるのは

soredemo
kokoro no doko ka anata o ukeireru no wa

Even so,
Somewhere deep in my heart, I want to accept you

Dù thế,
Đâu đó thẳm sâu trong con tim, tôi vẫn muốn chấp nhận người.

 

飛びたい
そう思うこときっと似ているのだろう

tobitai
sou omou koto kitto niteiru no darou

Because I want to fly.
Perhaps having such thoughts is what makes us similar.

Vì tôi muốn được bay.
Có lẽ có những suy nghĩ như thế đã khiến chúng ta giống nhau.

 

こうしていれば
きっと少しだけ空の近くへーー。

kou shite ireba
kitto sukoshi dake sora no chikaku e—.

If we stay as we are now,
Then we’ll surely be able to draw a bit closer to the sky…

Bây giờ, nếu cứ mãi như vậy,
Thì chắc chắn chúng ta sẽ đến gần một chút hơn với bầu trời kia…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s