You’re the love of my life… || EastNewSound

ens-0032You’re the love of my life…
Người là tình yêu của đời tôi…
Album: Perpetual Devotion
Circle: EastNewSound
Arrangement: きりん (Kirin)
Lyrics: 海兎
Vocal: 紫咲ほたる (Murasaki Hotaru)
Original title: 輝く針の小人族 ~ Little Princess
(Inchlings of the Shining Needle ~ Little Princess [Sukuna Shinmyoumaru’s Theme])
Source: 東方輝針城 ~ Double Dealing Character
(Touhou Kishinjou ~ Double Dealing Character)
Event: Comiket 86
English Translation: Kafka-Fuura


Sukuna’s theme = Best theme

 

 

君の中に 私の心があるならば
共に行こう 難しいコトなんてないのさ
広く遠い 空を泳ぐ真っ白な雲
ずっと君の特別になりたいよ

kimi no naka ni watashi no kokoro ga aru naraba
tomo ni yukou mutsukashii koto nan’te nai no sa
hiroku tooi sora wo oyogu masshiro na kumo
zutto kimi no tokubetsu ni naritai yo

If my heart really does lie within you,
Let’s go, for nothing will stand in our way
As white clouds swim across the broad clear sky
I hope to be forever special to you

Nếu như trái tim tôi thật sự tồn tại trong lòng người
Thì mau đi thôi, không có gì ngáng đường chúng ta cả
Khi mây trắng trôi dạt trên nền trời trong vắt
Tôi ước mong sao, mình sẽ mãi là người quan trọng với người

 

小さな手のひら それが愛しくて
守りたい 初めてそう思えたよ
何気ない会話 何気ない癖も
何よりも大切でかけがえない愛の為に

chiisa na te no hira sore ga itoshikute
mamoritai hajimete sou omoeta yo
nanigenai kaiwa nanigenai kuse mo
nani yori mo taisetsu de kakegaenai ai no tame ni

Your small hands are lovely to me; for the first time
I felt suddenly I wanted to protect someone
I think of the words we share, and your mannerisms, but
Most of all, it’s for the sake of this precious, irreplaceable love….

Bàn tay nhỏ nhắn của người sao thật quý giá với tôi; lần đầu tiên đấy
Bỗng nhiên tôi chợt nghĩ rằng tôi muốn bảo vệ ai đó
Tôi nghĩ, khi ta chia sẻ những từ ngữ, mọi cử chỉ, nhưng mà
Nhưng hơn hết, đó chính là vì sự quý giá và không thể vị thay thế của tình yêu này…

 

You’re the love of my life

Người là tình yêu của đời tôi

 

旅の途中 沢山の出逢いと別れに
違う道を歩んでみたい時もあるのさ
どんなことで傷付いて 逃げ出したいのか
君と私 そんなに強くなくて

tabi no tochuu takusan’ no deai to wakare ni
chigau michi wo ayun’demitai toki mo aru no sa
don’na koto de kizutsuite nigedashitai no ka
kimi to watashi son’na ni tsuyokunakute

Throughout our journey, with its many meetings and farewells
I wonder what it would be like to walk down a different road
What would it take, for me to be hurt and want to run away?
You and I, aren’t very strong after all

Suốt cuộc hành trình, với những câu chào gặp gỡ và chia li
Tôi tự hỏi, bước trên một con đường khác thì sẽ như thê nào?
Tại sao nó khiến tôi đau đớn và muốn chạy trốn như thế này?
Người và tôi, không mạnh lắm đâu nhỉ…

 

大きな背中に憧れていたよ
何時だって心の真ん中にある
好きなモノは何? 好きなコトは何?
目の前に広がった満点の星空眺め

ookina senaka ni akogareteita yo
itsudatte kokoro no man’naka ni aru
suki na mono wa nani? suki na koto wa nani?
me no mae ni hirogatta man’ten’ no hoshizora nagame

I admired you, as I watched you from behind
You are always in the very center of my heart
What is it I like, what is it that I want? I wonder
Staring at the perfect starry sky laid out before my eyes

Tôi quý người và luôn dõi theo người từ phía sau
Trong tim tôi, người đã chiếm một phần quan trọng rồi
Tự hỏi nó như thế nào, điều mà tôi mong muốn ấy?
Ngắm nhìn bầu trời sao tuyệt mĩ trải rộng trước mắt tôi

 

You’re the love of my life
You’re the love of my life
You’re the love of my life
You’re the love of my life

Người là tình yêu của đời tôi
Người là tình yêu của đời tôi
Người là tình yêu của đời tôi
Người là tình yêu của đời tôi

 

小さな手のひら それが愛しくて
守りたい 初めてそう思えたよ
何気ない会話 何気ない癖も
何よりも大切でかけがえない愛の為に

chiisa na te no hira sore ga itoshikute
mamoritai hajimete sou omoeta yo
nanigenai kaiwa nanigenai kuse mo
nani yori mo taisetsu de kakegaenai ai no tame ni

Your small hands are lovely to me; for the first time
I felt suddenly I wanted to protect someone
I think of the words we share, and your mannerisms, but
Most of all, it’s for the sake of this precious, irreplaceable love….

Bàn tay nhỏ nhắn của người sao thật quý giá với tôi; lần đầu tiên đấy
Bỗng nhiên tôi chợt nghĩ rằng tôi muốn bảo vệ ai đó
Tôi nghĩ, khi ta chia sẻ những từ ngữ, mọi cử chỉ, nhưng mà
Nhưng hơn hết, đó chính là vì sự quý giá và không thể vị thay thế của tình yêu này…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s